简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

صعدة

"صعدة" بالانجليزي
أمثلة
  • وظلت القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى محافظات صعدة وعمران والجوف تعرقل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية للوصول إلى المشردين داخلياً في تلك المناطق ولرصد حركات عودتهم.
    对Sa ' ada、Amran和Al-Jawf省一些地区人道主义接触的限制仍然阻碍联合国和其他人道主义组织接触这些地区的境内流离失所者并监督回返行动的努力。
  • وأشارت الورقة إلى أن أكثر من 000 15 مشرد يعيشون في ظروف تهدد حياتهم في مخيمات متاخمة لمدينة صعدة ولا يوفر لهم إلا القليل من المياه النظيفة والرعاية الطبية، وهم يواجهون خطر المجاعة بسبب ارتفاع أسعار الغذاء الهائل(81).
    它说,1.5万多流离失所者在邻近Saa ' da城的收留营中忍受着威胁生命的居住条件,很少有清洁水和医疗服务,食品价格的飙升更使他们受到饥饿威胁。
  • ولكن، بالإضافة إلى المناطق التي حددت في إطار الدراسة الاستقصائية لأثر الألغام الأرضية، استدعت الضرورة في ظل نشوب القتال بين الجيش اليمني ومجموعات القاعدة في عام 2011 في محافظة أبين والصراع الأهلي في صعدة والحجة وصنعاء وعمران، تنفيذ عمليات مسح إضافية في ظل الاشتباه في وجود تلوث.
    不过,除地雷影响调查确认的区域外,也门军队与基地组织2011年在阿比扬省的冲突以及萨达省、哈吉省、萨那省和阿姆兰省的国内冲突疑似造成了污染,需要另外调查。
  • وكان لمنع وصول المساعدات الإنسانية، جنبا إلى جنب مع المستويات العالية للغاية من الفقر والافتقار إلى الخدمات الصحية والتغذوية، عواقب لا يستهان بها على رفاه الأطفال في المحافظات المتضررة من النـزاع في اليمن، حيث وُجد أن ما مجموعه 931 11 طفلا في المناطق الغربية من محافظة صعدة يعانون من سوء التغذية الحاد.
    不准人道主义援助进入、极端严重的贫穷和缺乏健康和营养服务严重影响了也门受冲突影响省份儿童的权益,发现萨达省西部各县11 931名儿童患有全面急性营养不良。
  • 38- لاحظت الورقة المشتركة أن التقارير الدولية قد أشارت إلى استمرار النزاع المسلح الذي أدى إلى تشريد أكثر من 000 100 شخص وأن 000 17 شخص آخر منهم يعيشون في مدينة صعدة يشكون من تردي ظروف العيش، إذ هم يفتقرون للكهرباء أو لمياه الشرب.
    联合提交材料注意到,国际报告表明,持续的武装冲突已导致10万多人流离失所,其中1.7万人住在Saa ' da市,那里居住条件恶劣,不是没有电,就是没有饮用水。
  • 19- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً في منطقة صعدة الواقعة شمال البلاد، وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الكافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات.
    在萨达省北部有大批境内流离失所者,而且据报缔约国未采取足够措施来确保北方的受冲突影响者,特别是现在被限制居住在难民营的境内流离失所者,得到保护,委员会对此深感关切(第12和第16条)。
  • وزادت على وجه الخصوص الخسائر البشرية في صفوف الأطفال بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق النزاع في صعدة وأبين، ووصلت إلى ذروتها في الربع الثالث من عام 2012 بعد عودة المشردين داخليا إلى المناطق الكثيفة التلوث بالذخائر غير المنفجرة ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    具体而言,萨达和阿比扬两省冲突地区的地雷、未爆弹药和战争遗留爆炸物造成的儿童伤亡人数增加,在境内流离失所者返回被未爆弹药和战争遗留爆炸物高度污染的地区之后,于2012年第三季度达到顶峰。
  • 19- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً في محافظة صعدة الواقعة شمال البلاد، وإزاء ما وردها من تقارير تفيد أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات الكافية لضمان حماية الأشخاص المتأثرين بالنزاع القائم في شمال البلد، وبخاصة المشردون داخلياً الذين يقيمون حالياً في مخيمات (المادتان 12 و16).
    在萨达省北部有大批境内流离失所者,而且据报缔约国未采取足够措施来确保北方的受冲突影响者,特别是现在被限制居住在难民营的境内流离失所者,得到保护,委员会对此深感关切(第12和第16条)。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5