ودعا الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود إلى مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية بشأن الإصحاح غير الضار بالبيئة استناداً إلى أفضل الممارسات، ومع مراعاة الظروف المختلفة مثل البيئات الريفية والحضرية والمدن المتضخمة والمواقع كالأراضي الداخلية على ضفاف الأنهار أو سواحل البحار. 24.各位部长和其他代表团团长还要求,在各种最佳做法的基础上并计及诸如农村、城市、超大城市的具体条件、以及诸如内陆、沿河或沿海地区等的不同环境,进一步制定无害环境的卫生服务指导方针。
وبالإضافة إلى ذلك، فبالنظر إلى أن هايتي معرضة للكوارث الطبيعية وتفتقر إلى القدرة الكافية على اتقائها والتصدي لها، سيظل برنامج مشاريع الأثر السريع مشتملا على أنشطة ترمي إلى التخفيف من حدة المخاطر (من قبيل تطهير قنوات المياه وحماية ضفاف الأنهار وإعادة زراعة الغابات)، فضلا عن تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية على الاستجابة. 此外,鉴于海地容易发生自然灾害,并缺乏预防和应对灾害的足够能力,速效项目方案将继续包括减轻风险活动(比如清理运河、保护河岸和重新造林),并加强政府机构的应对能力。
ويقترح برنامج مفهوم الأجر مقابل الخدمة، حيث يُدفع لمالك الأرض ثمن معقول على المنافع البيئية التي يوجدها ويحافظ عليها من خلال مجموعة متنوعة من أدوات إدارة الأراضي مثل الأراضي الطبيعية والأراضي الحساسة بيئياً أو المناطق الواقعة على ضفاف الأنهار أو الأراضي الرطبة. 该方案提出了 " 收费服务概念 " ,主张土地拥有者通过包括天然和生态敏感的土地、滨水区或湿地在内的各种土地管理工具创造和维持的环境惠益应该得到公平合理的回报。