وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه توجد ضمانات قانونية كافية لتبديد أي شكك مشروع في النزاهة المؤسسية للمحكمة. 缔约国还论证,存在的法律保证足以排除对法庭机构公正性的任何正当的疑虑。
16- تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به لا ينص على تقديم ضمانات قانونية أساسية لصالح المحتجزين. 委员会关切地注意到,现行《刑事诉讼法》不具备对被拘押者的基本法律保障。
وعلى وجه الخصوص، توفر القاعدة 3 من قواعد طوكيو ضمانات قانونية عند تطبيق التدابير غير الاحتجازية. العقوبات المحظورة 特别是,《东京规则》第3条规定在适用非羁押措施时必须采取的法律保障措施。
وكثيراً ما يُحتجز هؤلاء الأطفال لفترات طويلة من الزمن دون أن يُسمح لهم بمقابلة محامٍ ودون تطبيق أي ضمانات قانونية أخرى. 这些儿童往往被长期关押,而没有获得律师帮助,也没有得到其他法律保障。
وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه توجد ضمانات قانونية كافية لتبديد أي شك مشروع في النزاهة المؤسسية للمحكمة. المجتمع الكندي. 缔约国还论述,存在着充分的法律保证以便排除任何对法庭机构公正性的合理的疑虑。
وبصدد إصلاح القوانين الجنائية، أبلغت الجمهورية العربية السورية أن قانون الإجراءات الجنائية لديها ينص على ضمانات قانونية للمدعى عليهم والشهود كليهما. 关于刑法改革,叙利亚报告,《刑事诉讼法典》规定了对被告和证人的法律保障。
(16) تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية المعمول به لا ينص على تقديم ضمانات قانونية أساسية لصالح المحتجزين. (16) 委员会关切地注意到,现行《刑事诉讼法》不具备对被拘押者的基本法律保障。
وفي الثمانينات من القرن العشرين، بدأت البلدان الإسكندنافية الثلاثة جميعاً في وضع ضمانات قانونية بخصوص الحق في استعمال اللغة الصامية. 在1980年代,斯堪的纳维亚所有三个国家都开始制订法律保障使用萨米语的权利。