وتشير الرسالة إلى أن الولايات المتحدة لا علم لها بأية شكوى تقدم بها السيد طارق عزيز أو محاموه فيما يخص عدم التمتع بالخصوصية أو الحرمان من المساعدة. 来文指出,美国并不知道阿齐兹先生或他的律师就隐私无保障或不准接触问题提出指控。
وذكر السيد طارق عزيز أن العراق مدرك تماما لحقوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين وأن العراق يُعلن احترامه لهذه الحقوق. 塔里克·阿齐兹先生说,根据监查计划,伊拉克完全了解原子能机构的权利并保证尊重这些权利。
13- وبحث الفريق العامل أيضاً مسألة ما إذا كان ينبغي له أن يؤجل مرة أخرى الإدلاء برأيه في هذه القضية لأن محاكمة طارق عزيز لم تبدأ بعد. 工作组还考虑到,鉴于对塔里克·阿齐兹的审判尚未开始,工作组应再次推迟就本案发表意见。
وكما سيﻻحظ أعضاء المجلس، فإنني أكدت في رسالتي اليوم إلى السيد طارق عزيز اﻷهمية التي نعلقها على مواصلة الحوار بين اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والعراق. 安理会成员从我今天给塔里克·阿齐兹的信中会看到,我强调十分重视特委会与伊拉克之间维持对话。
وأخيراً، تقول الحكومة إن طارق عزيز يتمتع بجميع حقوقه وإن استجوابه يجري في حضور محاميه بديع عارف عزت. 最后,政府说,塔里克·阿齐兹已享受到他的一切权利,对他的问话都有律师Badie Arief Izzat在场。
وتقول الحكومة إنه جرى استجواب طارق عزيز لكنها لم تجادل في كونه استُجوِب على يد موظفين أمريكيين وليس من قِبل محقِّقين أو قضاة من المحكمة. 政府说,提审过塔里克·阿齐兹,但政府并未反驳他是由美国官员提审的,而不是检察官或法庭的法官。
ووجه الممثل الدائم للبحرين اهتمام المجلس إلى مقاﻻت صحفية بقلم السيد طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق، ادعى أنها تشكك في سيادة الكويت. 伊拉克副总理塔雷克·阿扎兹在报上发表文章,据称对科威特主权提出质疑,巴林常驻代表提请安理会注意这些文章。
وفي المرات القليلة التي جرى فيها استجواب طارق عزيز في حضور محاميه، كان الاستجواب من جانب موظفين في إدارة الولايات المتحدة لا من جانب المدعي العام أو قضاة المحكمة. 有几次对塔里克·阿齐兹的审问有他的律师在场,审问由美国行政当局的官员进行,而不是检察官或法庭的法官。
وذكر السيد طارق عزيز أن النهج الكلي أو اﻷساسي الذي اتبعته اللجنة إزاء مسألة التحقق من إعﻻنات العراق وتصريحاته كان سببا رئيسيا لحاﻻت التأخير التي ﻻ نهاية لها. 塔里克·阿齐兹先生指出,委员会核查伊拉克的申报和公布所采用的整套办法或基本方式是造成这种无休无止的拖延的主要原因。