ونحن نبقى متخلفين عن النمو بلا هذه العناصر، ويتواصل عذاب أطفالنا. 由于没有这些组成部分,我们仍然是不发达社会,我们的儿童仍然遭受苦难。
`1` التسبب في ألم أو عذاب شديد، جسدي أو ذهني، لشخص نتيجة القيام أو الامتناع عن القيام بفعل. 通过行为或不行为施加不管是身体上还是精神上的严重痛苦或折磨。
وتعلق المقررة الخاصة أهمية كبيرة على تحديد هوية هذه الضحايا كوسيلة لتخفيف عذاب أقربائهم. 特别报告员对识别受害者尸体的工作极为重视,认为以此可减轻其亲属的痛苦。
فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف. 二十世纪前半部发生了两次世界大战,经历了无穷的苦难与悲伤。
الأخبار الجيدة، مع ذلك، تتمثل في أن الأمراض غير المعدية لا يجب أن تأتي بموجة عذاب لا مفر منها لبلداننا وشعوبنا. 不过,好在非传染病并不一定意味着我们各国和各国人民在劫难逃。
ومع ذلك، يستلزم التوافق التام مع تعريف الاتفاقية للتعذيب التسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً. 但是,要符合《公约》的酷刑定义,受害者须受到严重的身心痛苦或创伤。
وبالتالي، لا يستطيع صاحب البلاغ أن يجزم قاطعاً بأن أخاه ميت، ولا يزال يعيش عذاب هذا الشك الأليم. 因此,提交人不能完全确定其兄是否死亡,而是以这一极度痛苦的担忧而继续活着。
والمعاملة التي تستهدف إذلال الضحايا قد تمثل معاملة أو عقوبة مهينة، حتى إذا لم تتسبب في حدوث ألم أو عذاب شديد. 为了侮辱受害者而施行的待遇可以构成有辱人格的待遇或处罚,即便受害者没有遭受严重痛苦或创伤。
قرون وقرون من المعارك ومن النضال ومن الآمال ومن عذاب الملايين من بني البشر في أمريكا اللاتينية والكاريبي. هذه الثورة عظيمة بالمساحة التي تغطيها. 这是拉丁美洲和加勒比千百万人的数百年,数百年战斗、数百年斗争、数百年希望、数百年苦难。