简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

عصور

"عصور" بالانجليزي
أمثلة
  • فكلمة " سحر " تدل على عدة ممارسات أو معتقدات مختلفة في عصور مختلفة وفي ثقافات متنوعة.
    在不同时期和不同文化中, " 巫术 " 代表着不同的做法或信仰。
  • وقد أقرّت الحكومة بمسؤوليّتها في تحسين هذا الوضع القائم منذ عصور وأطلقت مجموعة من التدابير لتخطّيه تدريجياً.
    政府已经认识到其有责任改善这一延续千年的情况,并已着手开展了一系列的行动,旨在逐步克服这一问题。
  • وعلى مدى عصور التاريخ، لم تتوقف المجتمعات المحلية عن النضال من أجل التمتع باستقلال ذاتي تحتمي به من التعديات الخارجية، ووفقت في ذلك أحياناً ولم توفق فيه أحياناً أخرى.
    有史以来,地方社区就一直开展斗争保卫其自治,反对外来势力的侵占,这种斗争时胜时败。
  • وأردف قائلا إن العنف الموجه ضد المرأة مشكلة وُجدت منذ عصور الظلام ولا تزال موجودة رغم التغيرات العديدة التي شهدتها الإنسانية.
    对妇女的暴力是一个自远古时候就存在的问题,尽管人类已经历了多方面的发展,但是这个问题仍然存在至今。
  • فكثير من الأراضي عبارة عن صحراء، والمياه نادرة وتكلفة الحصول عليها باهظة وغالبا ما لا يمكن تعويضها متى كان إمدادها من بحيرات جوفية يرجع عهدها إلى عصور ما قبل التاريخ.
    土地多为沙漠,水源来自史前地下湖,因此,用水缺乏、成本昂贵,而且往往是不可恢复的。
  • واليوم، تماماً كما كان الحال في أحلك عصور الظلام في تاريخ البشرية، وتسعى هذه البلدان لإدانة ومعاقبة جميع الذين لا ينحنون لهذا النموذج الجديدة.
    今天,正如人类历史上最黑暗的时期一样,他们企图对那些不愿屈从于这一新教条的国家进行谴责和惩罚。
  • 15- استُخدمت صخرة موناكو والميناء الطبيعي منذ أقدم عصور ما قبل التاريخ والأزمنة الغابرة كملاذ للسكان البدائيين، ثم للبحارة الوافدين من الشرق.
    从史前时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民的避难所,后来是来自东方的航海者的避难所。
  • ولقد أثبت التاريخ البشري أن أشكالا فائقة من التفاهم والتعاون بين الثقافات قد وجدت طريقها إلى النور في عصور قديمة، كان الصدام العسكري والفكري يهيمن عليها آنذاك.
    人类历史证明,在军事和思想冲突盛行的古代,不同文化之间极其美好的理解与合作形式带来了曙光。
  • 12- استخدمت صخرة موناكو والميناء الطبيعي منذ أقدم عصور ما قبل التاريخ والأزمنة الغابرة، كملاذ للسكان البدائيين، ثم للبحارة الوافدين من الشرق.
    从史前时期和远古时期,摩纳哥这块地方及其自然港湾就是人类史上早期人口的避难所,后来是来自东方的旅游者的避难所。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5