简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

عمل مأجور

"عمل مأجور" بالانجليزي
أمثلة
  • ودربت هذه المؤسسة في الفترة 2005-2007 ما يربو على 823 1 شخصاً على العمل الحر، ووظفت في عمل مأجور نحو 921 10 باحثاً عن عمل.
    该基金会在2005-2007年期间,总共培训了1,823名工人,在汽车业部门任职,并介绍了大约10,921名失业者就任有薪工作。
  • غير أن كثيرا من الوظائف التي أضيفت هي وظائف هشة وغير رسمية، وذلك بسبب الفقر وانعدام الحماية الاجتماعية اللذين يُرغمان الناس في البلدان النامية على ممارسة أي عمل مأجور يمكنهم الحصول عليه.
    但是,许多新增工作属于非正规和脆弱性工作,原因是贫穷和缺乏社会保护迫使发展中国家的人口从事任何能找到的有报酬的工作。
  • وأثناء مناقشة مشكلة قياس مساهمة المرأة من خلال ما تقوم به من عمل مأجور وغير مأجور، شدّد بعض الخبراء على أن صعوبة القيام بذلك تعوق تقييم تأثير المرأة في الناتج المحلي الإجمالي لكل بلد تقييماً صحيحاً.
    在讨论如何计量女性有报酬和无报酬工作的贡献时,专家们认为这一困难恰恰阻碍了正确评估女性在国民生产总值中的影响。
  • تقضي المادة 15 (1) بأن الدخل الذي يجنيه المقيم في دولة من عمل مأجور (المهن التابعة) " يمارسه " في الدولة المتعاقدة الأخرى يجوز إخضاعه للضريبة في تلك الدولة الأخرى (بلد المصدر التي مورس فيها العمل).
    根据第15条⑴,若一国家居民在另一国就业,则另一国(即来源国,或就业发生的国家)可对该居民通过就业(从属个人服务)获得的收入征税。
  • وتمثل التعويضات اليومية للأمومة 100 في المائة من متوسط الأجر اليومي للأشهر الثلاثة التي تسبق التوقف عن العمل، وهي تدفع للمرأة التي تتوقف عن كل عمل مأجور بسبب إجازة الأمومة لمدة أربعة عشر أسبوعاً منها ستة أسابيع قبل الولادة وثمانية بعدها.
    每日补贴的额度是停止工作前三个月的平均日工资,提供给停止工作待产的女员工,产假时间是十四周,产前休息六周,产后休息八周。
  • ولا يتمكن أكثر من 80 في المائة من سكان ليبريا القادرين على العمل من الحصول على عمل مأجور وتعيش نفس النسبة من مجموع السكان عيشة فقر وفي متناولها إمكانية محدودة جدا أو منعدمة للحصول على المياه النظيفة والكهرباء والرعاية الصحية المناسبة والصرف الصحي والتعليم الجيد وفرص التدريب المهني.
    利比里亚远远超过80%的工作年龄人口无法找到有酬就业机会,在全部人口中有类似比例的人口生活在贫困之中,很少享用或无法享用洁净水、电力、适当的医疗保健、卫生和良好教育及职业培训机会。
  • كما أشارت سلوفينيا إلى قلق اللجنة من تدني مستوى مشاركة النساء في القوة العاملة، بما في ذلك في القطاع الخاص، واستفسرت عمّا إذا كانت الحكومة التونسية قد اعتمدت بالفعل تدابير مناسبة لضمان حصول النساء على عمل مأجور على قدم المساواة مع الرجال وما مدى فعالية التدابير في الواقع العملي إذا كانت قد قامت بذلك.
    此外,斯洛文尼亚还提到消除对妇女歧视委员会对包括私营部门内妇女劳动力参与率较低表示关切,并询问突尼斯政府是否已采取适当措施,确保妇女有平等机会获得有偿工作,以及如果已采取措施,这些措施的实际效果如何。
  • ومع ذلك، فاحتمال الفقر في صفوف النساء أكبر في فئات معيّنة من الأسر المعيشية، مثل الأسر الأحادية المعيل التي غالباً ما تتولى فيها نساء تربية أطفالهن بمفردهن، والأسر المعيشية المكونة من فرد واحد من فئة عمرية تتجاوز ٦٥ سنة؛ ونسبة الفقر لدى النساء في هذه الفئات من الأسر أعلى بكثير منها لدى الرجال، ويرجع ذلك أساساً إلى قِصر المدة التي قضينها في عمل مأجور وارتفاع متوسط العمر المتوقع.
    然而,在某些类型的家庭中,妇女贫穷的风险更高。 例如,在单亲家庭,妇女往往独自抚养孩子。 在65岁以上年龄组只有一个男子的家庭中,妇女的贫困数量比男子高得多,这主要是服务期较短而寿命较长造成的。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4