14- وبالرغم من أن السكان يغلب عليهم الشيخوخة، فإن نظام الحماية الاجتماعية قضى على الخوف من الفقر في الشيخوخة بالنسبة لمعظم النساء والرجال في سويسرا. 14.瑞士的人口正在老龄化,但社会保护系统已消除了多数男女对于在老年时贫穷的担心。
غير أن البشرية ما زالت تواجه أحد أكثر الأمراض فتكا في التاريخ، إذ قضى على أكثر من 25 مليون نفس في جميع أرجاء العالم. 然而,人类仍面临着有史以来最具致命性的一种疾病,它已在全球夺去2 500多万人的生命。
وهذا العامل تحديدا هو الذي قضى على توهم إمكانية أن يتبدل يوما ما وضع ناغورني كاراباخ في غير مصلحة أذربيجان. 正是由于这一事实,永远驱除了有朝一日可以改变纳戈尔内卡拉巴赫的法律地位、使之脱离阿塞拜疆的幻想。
وأبرز مدير مكتب برامج الطوارئ مدى الضرر الفادح الذي خلفه زلزال جنوب آسيا، الذي قضى على ما لا يقل عن 000 74 شخص وترك ملايين الأشخاص بدون مأوى. 紧急方案办公室主任强调,南亚地震灾情惨重,至少74 000人遇难,数百万人无家可归。
بيد أنه حتى في الوقت الذي نرى فيه بوادر الانتعاش، يجب علينا أن نقر بأن الانتكاس الاقتصادي قضى على آفاق النمو في أفقر البلدان في العالم. 但是,即便我们看到恢复的迹象,我们也必须认识到经济衰退损害了世界最贫穷国家的增长前景。
وحسب التقديرات، فإن القصف الإسرائيلي على قطاع غزة على مدى الأسابيع السبعة الماضية قضى على 90 أسرة بكاملها، وتسبب في مقتل 530 من أفرادها. 在过去七周以色列轰炸加沙地带期间被打死的人中,估计有90个家庭被毁,530名家庭成员被杀。
ومع أنَّ النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات قد لا يكون قد قضى على مشكلة المخدِّرات، فإنه لا يزال يضمن عدم تصاعد حدّتها إلى أبعاد لا يمكن تدبّرها. 虽然国际毒品管制制度可能无法消除毒品问题,但它依然确保毒品问题不会升级到难以控制的比例。