وبسبب الاضطرابات التي شهدها اليمن، كثف صاحب الشكوى الأول نشاطه داخل هذه المنظمة في سويسرا. 作为对也门动荡局势的回应,他越来越积极地参与该组织在瑞士的活动。
وفي الآن ذاته، كثف الإرهابيون الفلسطينيون من هجماتهم الشعواء بالقذائف على المدن والقرى الإسرائيلية جنوب إسرائيل. 巴勒斯坦恐怖分子不分青红皂白地用导弹袭击以色列南部的以色列乡镇。
وفي هذا الإطار، كثف أعماله من أجل المدن الكبيرة ومن أجل إعمال الحق في الحصول على المسكن المناسب. 在这方面,它加强了其促进包容性的城市和实现适当住房权的工作。
وبعد أن أدرك المجتمع الدولي ذلك، كثف من جهوده لدعم البلد، وبين استعداده لمواصلة القيام بذلك. 国际社会认识到这一点,加大力度支持该国,并表示愿意继续给予支持。
ففي الشهور الأخيرة كثف خصوم الصندوق جهودهم لوقف تنفيذ برنامج العمل وتقويض أعمال الصندوق. 近几个月,反对者加强了对执行《行动纲领》的干扰和对人口基金工作的破坏。
وبالإضافة إلى ذلك، كثف البرنامج اتصالاته مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل. 志愿人员方案加强了与包括中等收入国家在内的非传统捐助方的外联工作。
لقد كثف متطرفو الطالبان وتنظيم القاعدة من جهودهم لمحاربة قوات الحكومة والمجتمع الدولي في البلد. 塔利班和基地组织极端分子已加紧其打击政府和国际社会驻阿富汗部队的活动。
وفي اﻷشهر اﻷخيرة، كثف الصندوق والوكاﻻت المشاركة له، جهودهم المشتركة لتحقيق تحسينات في هذا المجال. 在最近数月中,人口基金及其伙伴机构正在共同努力集中力量在该领域作出改进。
كثف مكتب الأخلاقيات جهده في عام 2011 لإضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات في المنظمة. 2011年,人口基金道德操守办公室加强了在组织内实现道德操守制度化的努力。
وتصديا لحالات تجنيد القصّر، كثف الجيش الوطني لميانمار (التاتماداو) التدابير الرامية إلى مساءلة الأشخاص الضالعين في تجنيد القصّر. 针对招募未成年人的情况,缅军加强了对参与招募工作人员实行问责措施。