وفي حكم أصدرته مؤخرا محكمة البوسنة والهرسك الدستورية بشأن قضية ممتلكات الدولة أرست المحكمة مبادئ توجيهية لتسوية تلك القضية. 波斯尼亚和黑塞哥维那宪法法院最近做出的一项国有财产裁决规定了解决国有财产问题的指导原则。
ستبقى أماكن العمل من ممتلكات الدولة الفرنسية. وستتاح بشكل دائم لقاء أجر يغطي التكاليف الجارية المتعلقة بالمتحف الوطني للتاريخ الطبيعي. 该场地将依然是法国的财产,但将永久地有偿提供,其费用将支付国家自然历史博物馆的运行成本。
وقد يكون من المناسب، فضﻻ عن ذلك، وضع شرط متعلق بعدم التمييز في جزء النص المتعلق باﻹجراءات الجبرية المطبقة ضد ممتلكات الدولة اﻷجنبية. 此外,在文本中有关针对外国财产的强制措施部分,规定增加一个关于非歧视的条款将是有益的。
ويتبع هذا التصنيف، من حيث المبدأ، التصنيف المتبع في اتفاقية فيينا لعام 1983 بشأن خلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها. 这种分类方法原则上仿效了1983年《关于对财产、档案和债务的国家继承的维也纳公约》的分类法。
الدورة الثانية، 1978؛ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بخلافة الدول في ممتلكات الدولة ومحفوظاتها وديونها، 1982؛ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، 1986. 联合国关于国家和国际组织间或国际组织间的条约法会议起草委员会主席,1986年。
وتبذل جهود لتعديل المشروع ومواءمته مع قرار المحكمة الدستورية بشأن ممتلكات الدولة في إطار فريق عامل وزاري داخل مجلس الوزراء. 为修订该草案并使之与宪法法院有关国家财产的裁定相一致,部长理事会内的部长级工作组作出了各项努力。
ومضى قائلا إن مسألة الإجراءات الجبرية ضد ممتلكات الدولة هي مسألة عويصة وسيكون من اللازم إجراء مناقشات مستفيضة للتوصل إلى حل وسط. 关于对一个国家的财产采取的强制措施,这是一个困难问题,必须进行紧张辩论才能取得和谐的解决办法。
63- وفي الدورة الحادية والأربعين المعقودة في عام 1989، ناقشت اللجنة مسألة ممتلكات الدولة المفصولة على أساس الاقتراح المقدم من المقرر الخاص في تقريره الأولي. 委员会1989年第四十一届会议,根据特别报告员初步报告提出的建议,讨论了分离的国家财产问题。