وفيما يتعلق بالفقرة ٩، نوه الوفد بضرورة إتاحة الفرصة للمنظمات اﻹنسانية الدولية لتفي كل منها بوﻻيتها. 关于第9段,它指出,应给予国际人道主义组织落实各自任务规定的机会。
وقد نوه وفدي بالجهود الرامية إلى توحيد المطبوعات والتقارير، فضلا عن تخطيط وإدارة المؤتمرات والجلسات. 我的代表团已注意到旨在精简出版物和报告以及规划和管理各类会议的努力。
وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية. 一些代表还强调,有必要加强多边合作,以增强侨汇对发展的影响。
كما نوه أن العديد من شعوب كندا الأصلية تمارس ولاية قضائية على مدارسها ودور معلميها وتتولى إدارتها. 他并指出,加拿大的一些土着人民对学校和教师的培训具有管辖和控制权。
وقد نوه وزراء الخارجية إلى المحصلة الكبيرة التي أسفر عنها مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. 他们回顾了不扩散核武器条约缔约国2000年审议大会的实质性成果。
وقد نوه كثير إلى الافتقار إلى بيانات شاملة وتعريفات متوائمة في جمع البيانات في مجال الهجرة(). 53. 人们常常注意到,移徙领域缺乏全面数据,数据收集方面缺乏统一定义。
وإضافة إلى ذلك، نوه المشاركون بوجوب التشديد على الترابط والتشابك بين البيئة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي. 另外,对话中还提到,必须强调环境与社会和经济进步之间的互联关系和相互依存。
كما نوه ورحب باستمرار مشاركة " أعوان الرئيس " الذين مكّنوا اللجنة التحضيرية من تقديم مقترحات ناضجة. 他还感谢并欢迎主席之友持续的参与,主席之友使筹备委员会能够提出成熟的提案。
وفضلا عن ذلك، نوه بعض المتكلمين إلى وجود فجوة في الإدارة الاقتصادية العالمية نظرا للافتقار إلى منتدى اقتصادي عالمي. 此外,一些发言者说,由于缺少全球经济论坛,全球经济施政工作还存在差距。
وفي مجال التعاون في إنفاذ القوانين، نوه العديد من البلدان بدور الإنتربول وبالترتيبات الإقليمية الخاصة بالتعاون بين الشرطة. 在执法合作方面,有些国家指出国际刑事警察组织的作用和区域警察合作的作用。