简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

هوية شخصية

"هوية شخصية" بالانجليزي
أمثلة
  • )ب( بطاقة هوية شخصية صادرة وفقا للفقرة ١١ من المادة السابعة من هذا اﻻتفاق باستثناء حالة الدخول للمرة اﻷولى حيث تقبل، بدﻻ عن هذه البطاقة، بطاقة الهوية الشخصية الصادرة عن السلطات المختصة في إحدى الدول المشاركة.
    (b) 按照本协定第七条第11款所发的个人身份证,第一次入境不在此限,第一次入境时应接受以一个参加国主管当局所发的个人身份证代替上述身份证。
  • وأوصت كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2006 واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2007 أوكرانيا بأن تتخذ تدابير فورية لكي تصدر لجميع الغجر وثائق هوية شخصية وغيرها من الوثائق المناسبة(45).
    44 消除种族歧视委员会于2006年和经济、社会和文化权利委员会于2007年都建议,乌克兰应立即采取步骤向所有罗姆人颁发身份证及其他相关证件。
  • 24- ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصدار شهادات ولادة أو وثائق هوية شخصية للدومينيكيين المتأثرين، فإن عدداً كبيراً من الأشخاص يبلغ قرابة 000 100 شخص لا يزالون غير مسجلين (المادتان 10 و11).
    委员会关切地指出,尽管缔约国努力向受影响的多米尼加人发放出生证或个人身份证件,但仍有大量人口,几乎多达10万人仍未进行登记(第十条和第十一条)。
  • 284- ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصدار شهادات ولادة أو وثائق هوية شخصية للدومينيكيين المعنيين، فإن عدداً كبيراً من الأشخاص يبلغ قرابة 000 100 شخص لا يزالون غير مسجلين (المادتان 10 و11).
    委员会关切地指出,尽管缔约国努力向受影响的多米尼加人发放出生证或个人身份证件,但仍有大量人口,几乎多达10万人仍未进行登记(第十条和第十一条)。
  • 98- كما تقضي اتفاقية الأشخاص عديمي الجنسية بأن على الدول الأطراف أن تزود كل شخص عديم الجنسية موجود في إقليمها ببطاقة هوية شخصية (المادة 27)، وأن تصدر وثائق سفر لعديمي الجنسية المقيمين بصورة نظامية في إقليمها (المادة 28).
    《无国籍人公约》也要求各缔约国必须向在它们境内的任何无国籍人提供身份证件(第二十七条),以及向合法居留在它们境内的无国籍人发放旅行证件(第二十八条)。
  • 29- توصي اللجنة بأن تكثّف الدولة الطرف جهودها كي تضمن تسجيل جميع أطفال العمال المهاجرين حال ولادتهم ومنحهم وثائق هوية شخصية وفقاً للمادة 29 من الاتفاقية وتشجع الدولة الطرف على أن تستأنف، في حدود الممكن، عملية التسجيل المجاني للولادات.
    委员会建议缔约国加紧努力,确保所有移徙工人的子女得到出生登记并按照《公约》第29条向他们提供个人身份证件,并鼓励缔约国尽可能重新发起免费出生登记运动。
  • كما اقترح الاتحاد الدولي للمرشدين الاجتماعيين، والمنظمة الدولية لمساعدة كبار السن، والوكالة الدولية لإنقاذ البصر، زيادة التوسع في الفرع المتعلق بالحق في حيازة هوية شخصية والإشارة بصفة خاصة إلى حق المرأة في حالات الأسر المعيشية التي تترأسها امرأة، والأطفال الذين يتم التخلي عنهم، أو الأطفال غير المصحوبين.
    社会工作者国际联合会、国际助老会和挽救视觉国际还提出了一个关于身份权的更详尽的章节,并具体提到,女户主家庭和被遗弃或孤身儿童情况下的妇女的权利。
  • 28- ولمواجهة هذه الحالة، تقوم الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل، منذ عام 2007، بالتعاون مع هيئة التفتيش الوطنية لتسجيل السكان بجمع معلومات فصلية على مستوى المقاطعات تتعلق بحالة الأطفال الذين ليست لهم وثائق هوية شخصية والمودعين لدى وحدات الحماية الخاصة.
    为了应对这种情况,从2007年开始,国家保护儿童权利机构(NAPRC)与国家人口登记检查团协作,每季度收集有关县一级生活在特别保护单位中没有适当身份证件的儿童的状况的资料。
  • 404- وينظم القانون الاجتماعي كلاً من دعم صيانة المساكن وخدمات إدارة الدين، ويشمل المواطنين الهنغاريين والمهاجرين الذين يحملون بطاقات هوية شخصية تمكنهم من الإقامة الدائمة، والأشخاص الذين لهم تصاريح إقامة تخول لهم الإقامة بصفة دائمة، والأشخاص المعترف بهم لدى السلطات كلاجئين، طالما ظلوا مقيمين في هنغاريا.
    保持住房支助和债务管理服务都由《社会法令》予以规范,该法令涉及居住在匈牙利境内的匈牙利公民、具有永久居留个人身份证的移民、具有永久居留许可的人员和被当局承认为难民的人员。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5