简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

وزارة خارجية الاتحاد الروسي

"وزارة خارجية الاتحاد الروسي" بالانجليزي
أمثلة
  • يشرفني أن أحيل طيه نص الإعلان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي حول قرار برلمان جورجيا " بشأن قوات حفظ السلام في مناطق الصراع " (انظر المرفق).
    谨此转递俄罗斯联邦外交部对格鲁吉亚议会关于冲突区维持和平部队的决定的声明(见附件)。
  • البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للمعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها
    俄罗斯联邦外交部关于《俄罗斯联邦和美国关于进一步裁减和限制进攻性战略武器条约》法律地位的声明
  • يشرفني أن أحيل إليكم طيه بلاغا صحفيا أصدرته وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة مشاركة أفراد عسكريين روس في إصلاح البنية الأساسية للسكك الحديدية في أبخازيا، جورجيا (انظر المرفق).
    谨转交俄罗斯联邦外交部关于俄罗斯军事人员参与修复阿布哈兹铁路基础设施问题的新闻稿(见附件)。
  • أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من أحدث مذكرة شفوية وجهتها وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن استمرار الأعمال العدوانية ضد أوكرانيا (انظر المرفق).
    谨随函转递乌克兰外交部就乌克兰不断遭受侵略行为给俄罗斯联邦外交部的最新普通照会副本(见附件)。
  • وتؤكد وزارة خارجية الاتحاد الروسي من جديد الحاجة إلى الحفاظ على الاتفاقات السابقة المتعلقة بنزع السلاح التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى منع انهيار هذه الاتفاقات.
    俄罗斯外交部重申必须维护已成为全世界战略稳定基石的早先签订的各项军备控制协定,不让它们失去效用。
  • ولم تأذن السلطات لمحامي السيد كوريبانوف بالاطلاع على الملف رغم أنها طلبت منه التوقيع على مذكرة بعدم إفشاء محتوياته، إلا بعد طلب المساعدة من وزارة خارجية الاتحاد الروسي وممارسة ضغوط عامة.
    直至经向俄罗斯联邦外交部救援以及在公众压力之下,才允许Korepanov先生的律师查阅案卷,但必须签署一份保密书。
  • يشرفني أن أُحيل نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن انتهاء فترة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بموجب معاهدة ستارت.
    我谨随信转交2001年12月5日俄罗斯联邦外交部官方发言人关于《裁减战略武器条约》之下的裁减进攻性战略武器阶段结束一事的声明全文。
  • يساور وزارة خارجية جورجيا قلق إزاء التصريحات التي صدرت مؤخرا عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي والتي تبث فيها معلومات مضللة على أسماع المجتمع الدولي بخصوص نظام التأشيرات الذي بدأ تطبيقه بين جورجيا والاتحاد الروسي.
    格鲁吉亚外交部对于最近俄罗斯联邦外交部发表声明向国际社会提供关于格鲁吉亚同俄罗斯联邦之间签证制度的误导的信息感到关切。
  • 2006 إلى الآن نائب مدير، إدارة المنظمات الدولية، وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    2006年至今 俄罗斯联邦外交部国际组织司副司长负责设计和执行有关联合国、联合国各机构以及其他国际组织的各项改革、行政事务、人力资源、预算和财政事宜的战略和各项政策
  • وفي هذا الصدد، تتيح وزارة خارجية الاتحاد الروسي للمحكمة أو وكالة إنفاذ القوانين الروسية المختصة() معلومات عما إذا كان الشخص المعني يتمتع بالحصانة من تلك الإجراءات الجنائية أم لا، وعن نطاق تلك الحصانة.
    在这方面,关于当事人是否享有此类刑事诉讼豁免以及此类豁免有多大范围的资料,将由俄罗斯联邦外交部提供给相关的俄罗斯法院或执法机构。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5