وجهاز الرصد هذا مصمَّم بحيث يدرس ظواهر البرق الغامضة في أعالي الغلاف الجوي للأرض والمعروفة باسم وميض الميزوسفير الأحمر (sprite) والأزرق العلوي (jet) والسفلي (elv). 大气层 -- -- 空间互动监测仪旨在研究地球大气高空称作红色精灵、喷流和淘气精灵的神秘发光现象。
ويستخدم القائم بالتحليل بعد ذلك التفريد الكهربي في وسط هﻻمي لفصل اﻷقسام الناتجة وفقا لوزنها الجزيئي. وبعد ذلك تهجن اﻷقسام مع مجسات من جزيء الحمض النووي الريبوزي المنقوص اﻷكسجين وتضاف مادة ذات وميض كيميائي. 分析员随后用凝胶电泳将片段按分子重量分离,接着用DNA探针与片段进行杂交,并添加化学发光剂。
وبطبيعة الحال تركت الأزمة أثراً سيئاً على المجموعات السكانية الأفريقية وأطفأت وميض الأمل بشأن تخفيض نسبة الناس الذين يعانون من الجوع في القارة الأفريقية إلى النصف بحلول عام 2015. 当然,这一危机对非洲居民造成了可怕的影响,导致到2015年之前将非洲大陆饥饿人口比例减半这一息尚存的希望荡然无存。
' 2` أفاد حارس على شاطئ جزيرة بايكريونغ أنه شاهد " عمود وميض أبيض " بارتفاع 100 متر تقريبا دام ثانيتين إلى ثلاث ثوان. ㈡ 白翎岛上的一名哨兵说,他亲眼看见一个高约100米的 " 白色光柱 " ,光柱持续了2至3秒钟。
واﻷثر المزدوج لﻹتاحة اﻻنتقائية ، أي وميض الساعة ونبضها مع الرسالة المﻻحية ، يقلل من دقة تحديد الموقع بالنسبة لمستخدمي جهاز اﻻستقبال الوحيد الى ما يتراوح بين ٠٠١ و ٠٥١ مترا . 选择性获得的综合效果即时钟颤动和导航信息的粗制滥造使单一接收机用户的定位精确度降低到误差约100米至150米。
(روبـرت) عثر عليها محروقة بشكل مُخيف، ولكن مازال بها وميض من الحياة. 罗伯特找到了她 [当带]时她严重烧伤 但还有一口气 Robert la encontró carbonizada, pero todavía con un hilo de vida.
يشغّل مشروع " سيليون " 6 مسابر للغلاف الأيوني وأربعة أجهزة لاستقبال إشارات النظام العالمي لتحديد المواقع (GPS)، وجهازي رصد وميض إشارات GPS وجهازين لقياس المغناطيسية، وجهازا لتصوير الوهج الهوائي في كل السماء. 东南亚低纬度电离层探测仪网络项目运作着6部电离层探测仪、4部全球定位系统接收器、2部全球定位系统闪烁监测器、2个磁力计和1部全天气辉成像仪。
ولكن بالتأكيد أن الأعضاء سوف يتفقون معي في ذلك. وفي ضوء تقرير المحكمة، يمكن للمرء أن يقول من دون مجازفة في أن يكون مخطئا بأن المحكمة قد أحيت وميض الأمل الذي أعطاه إنشائها للضحايا الذين خيّبت دائما آمالهم وتوقعاتهم في العدالة. 然而,各成员无疑会赞同我的看法:从法院的报告来看,我们可以很有把握地说,法院重新唤起了受害者当初由于法院的设立而一度抱有的一线希望。
وفي غياب إدارة صوماليلاند عن تلك الأماكن، أقام صيادو الأسماك ومشغلو المراكب الشراعية اليمنيون علاقات تجارية قوية مع شيوخ عشيرتي إسحاق وورسنجلي اللتين تسيطران على المناطق الساحلية المحيطة بموانئ حيس وميض ولاس قُري. 由于索马里兰并没有对这些地方实施行政管理,也门渔民以及独桅帆船运营商与控制Heis、Maidh和Las Qoray等港口周围沿海地区的伊萨克族和瓦尔桑盖利部族长老建立了稳固的商业关系。
وينبغي أن يكون لمشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية أثر كبير في خفض التوتر بين الدول بتخفيف اﻷعباء التي تتحملها اﻷمم المتحدة عندما تتدخل في مناطق انطﻻق وميض اﻻضطراب المحتملة، وأن يساعد على توجيه الموارد الضرورية جدا الى التزاماتها اﻹنسانية الحرجة اﻷخرى. 上述原则和准则草案应当大大有助于缓和国家间的紧张局势,而且在减少了联合国在协助化解可能的爆炸局势方面的负担之后也可促成将所释出的宝贵资源转用于联合国其他的关键性人道主义职责方面。