وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إجازة الراحة والاستجمام تخضع لمقتضيات الخدمة، على غرار الإجازات الأخرى، وبالتالي، فسيُتوخّى في منح هذه الإجازة الموازنة بين تلبية احتياجات الموظفين إلى الارتياح من ظروف الإجهاد التي يعيشون ويعملون فيها، وبين الاحتياجات البرنامجية والعملياتية. 咨询委员会还了解到,休养假同所有休假一样,都应服从工作需要,因此这一休假将兼顾工作人员脱离其生活和工作所处紧张环境进行放松的需要与方案和业务需要。
وبناءً على اختيار الموظف، يجري التعويض عن أيام الإجازة من خلال الحصول على يوم راحة آخر أو بتقاضي أجر لا يقل عن ضعف معدل الأجر بالقطعة الذي يدفع للموظفين الذين يعملون بالقطعة، وألا يقل عن ضعف معدل المرتب بالساعة الذي يحصل عليه الموظفون الذين يعملون بالساعة والموظفون الذين يتلقون مرتبات. 由雇员选择,休息日工作可安排在另一休息日补休或向雇员支付不少于按计件工作计算报酬的两倍和不低于按小时计算的小时工资率两倍的补偿。
وفي هذا الصدد، نعرب عن تأييدنا للالتزام بالهدنة الأولمبية، تعبيراً عن تعطشنا المشترك للسلام والمصالحة، ونرجو أن تتضافر جميع الدول الأعضاء على كفالة أن يسود السلام والأمن طوال مدة الألعاب الأولمبية. 在这一方面,我们对遵守奥林匹克休战表示支持,认为它是我们对和平与和解的共同渴望的一种表示,我们希望,所有会员国将共同加入这一休战,以确保奥林匹克运动会期间的和平与安全。
وقدّمت الأمانة العامة للأمم المتحدة، بناء على توصية من اللجنة في دورتها الحادية والسبعين، تقديرا بمبلغ 000 150 45 دولار سنويا للآثار المالية الناجمة عن توصية اللجنة بشأن مواءمة أحكام سفر الراحة والاستجمام بالنسبة لموظفي الأمانة العامة. 根据委员会在其第七十一届会议上提出的建议,联合国秘书处向委员会提供了与委员会关于统一休养假的建议有关的所涉经费估计数,联合国秘书处工作人员每年的费用为4 515万美元。
غير محتملة وإن كانت ممكنة - في ما يتعلق بتحديد ولاية تُعنى بصياغة معاهدة بشأن (وقف إنتاج) المواد الانشطارية من نوع الولايات المسكِّنة المبيَّنة سالفاً إلى تحسين مستوى الثقة في المؤتمر و تحسن احتمالات الالتزام في هذا الصدد. 无论如何,在裁谈会这一休眠期之后,在禁产条约上的一个重大突破----形成如前所述的一种不痛不痒的任务,尽管不太可能----可能会提高会议中的信任度,并有利于实现妥协。
تطلب إلى الأمين العام تحديد تدابير تعويضية يمكن استخدامها لتنفيذ مقترحات اللجنة بشأن مواءمة بدل الإقامة أو المبلغ الإجمالي أثناء فترات الراحة والاستجمام، بشكل لا يؤثر على التكلفة ولا يكون له تأثير على التكاليف التشغيلية ودون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف؛ 请秘书长确认可以使用哪些抵销资金,从而以不增加费用的方式,在不影响业务费用和不影响开展法定方案和活动的前提下,执行委员会关于统一休养期间生活津贴或一次整付津贴的提议;
السند المنطقي للتوصية بضرورة إخضاع رباعي ميثيل الرصاص (الرقم في سجل المستخلصات الكيميائية (CAS No. 75-74-1 ورباعي إيثيل الرصاص (الرقم في سجل المستخلصات الكيميائية (CAS No. 78-00-2 للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، وإنشاء فريق صياغة لما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات 关于四甲基铅(化学品文摘社编码75-74-1)和四乙基铅(化学品文摘社编码78-00-2)应适用暂行事先知情同意程序和设立一休会期间起草小组起草决定指导文件草稿的建议的理由
وجرى تعديل حصول العاملة الحامل على إجازة قبل الولادة بستة أسابيع وبعدها بستة أسابيع في المادة 141 من القانون 185 بحيث أصبح للعاملة الحامل الحق في الحصول على هذه الإجازة قبل الولادة بأربعة أسابيع وبعدها بثمانية أسابيع، تمتد إلى عشرة أسابيع إذا كان هناك أكثر من مولود. 原有法律规定女性劳动者享有分娩前六周及分娩后六周的卧床休息权利,而第185号法案第141条将这一休息时间修改为产前四周及产后八周,如一次生育多胎则分娩后假期延长为十周。
ويمكن إرجاء هذه الإجازة كلها أو جزء منها والحصول عليها كلها بعد الولادة على أن تُبلغ العاملة الحامل رب العمل بما تقرره في موعد لا يتجاوز شهرين من التاريخ المتوقع للولادة، مع إرفاق تقرير طبي يؤكد أن تأجيل الإجازة المستحقة قبل الولادة لن يؤثر على الحامل أو الجنين. 这一休假可以部分或全部推迟,也可以集中在产后休,由怀孕劳动者自行决定,但是最迟应于可能的预产期前两个月通知雇主有关的决定,并应同时递交医疗报告,说明推迟产假将不会损害孕妇和胎儿的健康。