وتحقيقا لغاية حماية المرأة، أعرب عن ترحيبه بنظر الحكومة المرتقب في مسودة تشريع يحدد قانونا جميع أشكال العنف العائلي. 为此,他欢迎伊朗政府计划审议立法草案,以在法律上界定一切形式的家庭暴力。
ويجب أن يصحبه تحديد إطار جديد للأمن الإقليمي يقوم على تدابير لإحلال الثقة وعدم الاعتداء. 对于该制度,必须辅以下述努力:在建立信任措施和不侵犯的基础上界定新的区域安全框架。
وتُحدَّد الأدوار والمسؤوليات ذات الصلة لدعم تنفيذ الأولويات الاستراتيجية جزئيا استنادا إلى نظام الإدارة والمساءلة. 正在根据管理和问责制度,在一定程度上界定相关作用和责任,以支助战略优先事项的执行。
وينبغي أن يكون الهدف تحديد علاقة قائمة على المنفعة المتبادلة وتستند إلى فهم واضح للأدوار والولايات والمزايا النسبية المختلفة للمنظمتين. 目标应该是在明了这两个组织的不同作用、任务和相对优势的基础上界定互利关系。
وفي رأي المقرر الخاص أن هذه ليست حالة من حالات الشدة بحسب تعريفها التاريخي وينبغي شمولها بدلاً من ذلك بحجة الضرورة. 特别报告员认为这不是历史上界定的那种危难的情况,应适用于对紧急情况的辩护。
83- لقد استُخدم مصطلح المرتزق عبر التاريخ لكي يعرف، تعريفاً عاماً، أشخاصاً وتصرفات وتصورات في إطار بعيد عن النطاق العسكري. 雇佣军一词历来被用来在一般的意义上界定完全在军事范围之外的人员、行为和情景。
(د) الخطوات المتخذة لإيجاد تعريف قانوني لوضع المرأة العاملة كربة بيت وتحديد قيمة نقدية لهذا العمل (الفقرة 265)؛ 是否采取任何步骤,从法律上界定家庭主妇的社会地位并予以货币化计量(第265段);
وينبغي تحديد دور الأطراف الثالثة في عرض المساعدة على الدول المتضررة على أساس التعاون الدولي، وليس كتأكيد للحقوق. 应在国际合作的基础上界定第三方在向受影响国提供援助方面的作用,不要将其断然界定为权利。
ولو اشقائي لا يرغبون بهذا سيسهرون ليالي طويلة والإله غاضب عليهم ويلعنهم 如果那些弟兄们需要偷看一下丁字裤 来帮他们度过漫漫长夜 然[后後] 上帝和所有上界的神和主教们 所以就是这样
تحدد الإجابة على هذا السؤال إلى حد كبير المضمون الحقيقي للإنصاف والعدل الذي يعتزم النظام الاقتصادي العالمي على نحو خاص تحقيقه. 对这一问题的答复会在很大程度上界定全球经济制度特别力争实现的公平和公正的真正实质。