متابعة التوصيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم 二. 落实关于土着妇女的经济和社会发展和关于第二个世界土着人国际十年的建议
متابعة توصيات المنتدى الدائم المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونساء الشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم 落实常设论坛关于经济和社会发展、土着妇女和第二个世界土着人国际十年问题的建议
تقرير الأمين العام عن تقييم التقدم المحرز في تحقيق غايات وأهداف العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم 秘书长的报告:评价在实现第二个世界土着人国际十年的具体目标和目标方面的进展情况
(ج) نبذات عن التقدم المحرز منذ عام 2009 في تحقيق أهداف ومقاصد العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم؛ (c) 简述2009年以来在实现第二个世界土着人国际十年的目的和目标方面的进展;
وينبغي تقديم المساهمات أيضاً إلى الصندوق الاستئماني للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم من أجل تعزيز أهدافه ودعمها وتنفيذها. 还应当向第二个世界土着人国际十年信托基金提供捐款,以便促进、支持和实施它的目标。
وتندرج المهام الاستراتيجية المشار إليها في عداد التدابير المتعددة ذات الأولوية المتعلقة بتنفيذ أنشطة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم في الاتحاد الروسي. 上述战略目标纳入了关于在俄罗斯联邦开展第二个世界土着人国际十年的一整套优先措施。
توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية من عام 2005 إلى عام 2008 بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم وحالة التنفيذ 2005年至2008年土着问题常设论坛就第二个世界土着人国际十年及其执行情况提出的建议
وقد عمِل ممثّل المركز رئيساً للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليوم الدولي للأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم في الفترة من 2006 إلى 2011. 本中心代表从2006年至2011年担任了非政府组织联合国世界土着人国际十年委员会主席。
ومن المهم في أي حل متوخى أن تحتفظ الحكومات بمسؤوليتها الأساسية عن تأمين الإطار اللازم لتعزيز المبادرات لصالح العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. 无论打算采取任何解决办法,政府都必须担负起首要的责任,设法推行《世界土着人国际十年》的倡议。