وتفيد التقديرات أن ثلث جميع الأغذية المُنتَجة للاستهلاك البشري يتعرَّض للفقدان أو الهَدْر - أي حوالي 1,3 بليون طن سنوياً. 据估计,所有生产的供人类食用的粮食有三分之一丢掉或浪费 , 约每年13亿吨。
وأكدت أنها فقدت عملها بسبب سلوكه والإجراءات التي اتخذتها سلطات الدولة الطرف بعد أن قام بخطف طفلها في الدولة الطرف. 由于他的行为和缔约国当局在其前夫在缔约国绑架其儿子之后采取的行动,她丢掉了工作。
أما مسألة ضمان أسبقية المعاهدات الدولية على القانون المحلي فتحتاج إلى بحثها بدقة حتى لا تتخلى بوتان عن سيادتها التي نالتها بصعوبة. 确保国际条约优先于国内法的问题需要仔细调查,以便不丹不会丢掉其来之不易的主权。
ولكن شيئا واحدا يبدو جليا، هو أنه لولا تدخل الأمم المتحدة لكان القتال قد استمر ولكان أهدر مزيد من الأرواح. 但一件事是清楚的:没有联合国的最终干预,战斗将继续持续下去,并使更多的人丢掉性命。
وحتى لو أمكن إنقاذ ربع الأغذية المفقودة أو المهدرة حالياً على المستوى العالمي، فإنها ستكون كافية لإطعام الجوعى في العالم(). 即使只将目前全球丢掉或浪费的粮食中的四分之一节省出来,这将足以养活全世界的饥饿人口。
662- وفي الكثير من الحالات، لا تستفيد النساء من حقوقهن، كما أنهن لا يبلغن عن الانتهاكات على حقوقهن مخافة فقد عملهن. 在很多情况下,妇女没有行使这项权利,由于害怕丢掉工作,也不会去起诉权利被侵犯的情况。
وأشير إلى أن العمال في مختلف أنحاء العالم يواجهون في الأزمة الحالية معضلة تتمثل إما في فقدان وظائفهم 该名代表指出,在今天的危机中,世界各地的工人常常会面临一种两难局面:丢掉工作,或是削减工资。
فعند تخفيض عدد الموظفين، وعند قيام المؤسسات والمنظمات بإعادة تنظيم أنفسها، تكون النساء، وبخاصة النساء اللاتي لديهن عدد كبير من الأطفال هنَّ أول من يفقدن وظائفهن. 在企业和组织缩减编制和改组过程中,首先是妇女、,尤其是多子女的母亲丢掉了工作。