ويلزم أن تنشأ المناطق الحرجية المحمية وتدار في سياقها اﻷوسع لكي تبرهن على أنها تسهم في اﻻقتصاديات المحلية والرفاهية البشرية. 需要在较广的范畴内建立和管理森林保护区,以便证明它们可以对当地经济和人类福利做出贡献。
والمطلوب إلغاء التدابير القسرية من جانب واحد، بما في ذلك الجزاءات، والقضاء على التهديدات العسكرية، التي تعتبر عقبة في سبيل التنمية الاقتصادية للبشرية وخيرها. 必须废除包括制裁在内的单边强制措施,消除军事威胁,这些都是经济发展和人类福利的障碍。
قد فاقم أوجه الحيف المرتبطة بالعولمة، مما أضر بالتنمية والرفاه الإنساني. 因此,通过贸易、侨汇、投资和资金流动减少等渠道传播的冲击加剧了与全球化有关的不公平现象,并危及发展和人类福利。
إن حق جميع الدول في تقاسم واستخدام هذه البيئة المشتركة الفريدة لفائدة ومصلحة البشرية أجمع هو مبدأ قانوني مقبول على مستوى العالم. 所有国家有权为了全人类福利和利益分享和使用这一独特的共同环境,这是一项普遍接受的法律原则。
(ﻫ) تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر موارد وخدمات أساسية لرفاه البشر وللنشاط الاقتصادي في مجال صنع القرارات المتصلة بالمياه؛ (e) 强化生态系统的可持续性,以便在水事决策过程中为人类福利和经济活动提供必不可少的资源和服务;
وأقترح على الجمعية العامة، بتفاؤل وشدة، أن نسلك ثلاثة مسارات للعمل من شأنها إحداث تأثيرات كبيرة على رفاه الإنسانية جمعاء. 我怀着乐观的精神和强烈的心情,向大会提议,我们现在就采取能对全人类福利产生强有力影响的三项行动。
وإذ تشير أيضا إلى أن أحد مقاصد الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والإنساني، 还回顾联合国的宗旨之一是促成国际合作,以解决属于经济、社会、文化及人类福利性质的国际问题,
وتحديد تشكيل أو خليط هذه المناظر الذي يحقق أفضل النتائج فيما يتعلق برفاه الإنسان وحفظ الطبيعة هو مسألة تمثل تحديا رئيسيا للممارسين ولواضعي السياسات. 决定哪种布局或组合就人类福利和自然养护而言可提供最佳选择,对实践者和决策者是一个重大挑战。