وخلال فترة الرضاعة الطبيعية، يحق للأم البديلة ولوالدة الطفل على حد سواء، العمل لساعات مخفضة طبقاً للمادة 9 من عقد العمل الجماعي الوطني لعام 1993، كما هو معمول به حالياً. 依据现行的1993年《全国通用集体劳动合同》第9条,在哺乳期代孕母亲及孩子的母亲都有权享受短期轮班。
ويعاقب على الأمومة البديلة أو نقل بويضة أجنبية، أو الجنين البدائي أو الجنين المنبثق عنها إلى امرأة أخرى يكون معروفا أنها تقصد التخلي عن الطفل بعد ولادته، بعقوبة مالية. 代孕母亲或将外来卵细胞、胚胎或由胚胎而来的胎儿转移到一个明知其在孩子出生后会将孩子抛弃的妇女身上,将被处以罚款。
وبعد إجراء مشاورات، قامت لجنة جنوب أفريقيا للقانون بوضع مشروع قانون ينص على أن اتفاق اﻷمومة البديلة يجب أن يكون خطيا وموقعا من جميع اﻷطراف ومصدقا عليه من إحدى المحاكم. 经过协商之后,南非法律委员会起草了一项法案,其中规定,必须以书面形式提出代孕母亲的协定,由有关各方签署,并须得到法院的确认。
والزوجان اللذان أعلنا موافقتهما على غرس الجنين في امرأة أخرى، إلى جانب المرأة التي قامت بالولادة، لا يحق لهم أن يثيروا هذه المسألة بمجرد تسجيل اسم الوالدين في صك الميلاد. 一旦父母已在出生证书上注册,不论是同意将胚胎移植到另一妇女的夫妻,还是孩子的生母(代孕母亲),均不得借此事主张其为父或为母的身份。
33- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعِرْ أثناء تنظيمها الإجراءات المتعلقة بالأمومة البديلة اهتماما كافيا لحقوق ومصالح الأطفال المولودين عن طريق التكنولوجيات المساعدة للإنجاب، ولا سيما اللجوء إلى الأمهات البديلات. 委员会对以下情况感到关注:缔约国在管控代孕母亲的安排方面没有充分重视由于辅助生殖技术而出生的儿童的权益,在涉及代孕母亲时尤其如此。
33- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تعِرْ أثناء تنظيمها الإجراءات المتعلقة بالأمومة البديلة اهتماما كافيا لحقوق ومصالح الأطفال المولودين عن طريق التكنولوجيات المساعدة للإنجاب، ولا سيما اللجوء إلى الأمهات البديلات. 委员会对以下情况感到关注:缔约国在管控代孕母亲的安排方面没有充分重视由于辅助生殖技术而出生的儿童的权益,在涉及代孕母亲时尤其如此。
34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أثناء تنظيمها للتكنولوجيات المساعدة للإنجاب، ولا سيما اللجوء إلى الأمهات البديلات، احترام حق الطفل في أن تراعى مصلحته الفضلى بالدرجة الأولى، وفي أن يطلع على المعلومات المتعلقة بأصوله. 委员会建议缔约国在管控辅助生殖技术方面(特别是在涉及代孕母亲的情况下),确保尊重儿童关于首要考虑其最大利益和获得有关其父母的信息的权利。
(أ) استمرار وجود تعاريف غامضة وثغرات قانونية على الرغم من قانون الاعتماد الجديد، وعلى سبيل المثال مواصلة السماح بالمدفوعات قبل الولادة وتكاليف أخرى للأم البيولوجية، من ضمنها المرأة التي يُستخدم رحمها لحمل الجنين، وهذا من شأنه أن يُعرقل القضاء الفعّال على بيع الأطفال من أجل التبني؛ 尽管通过了新的认证法,但模糊定义和法律漏洞仍然存在,例如,仍然允许向分娩母亲包括代孕母亲支付出生前费用和其他费用,从而阻碍有效消除为收养买卖儿童;
وبموجب المادتين 46-4 و 47-4 من قانون الأسرة، يُعتبر الشخصان المتزوجان، واللذان أعربا خطيا عن موافقتهما على استخدام طريقة من طرق الإخصاب الاصطناعي أو غرس الجنين، فيما يتصل بوثيقة ميلاد الطفل الذي يولد إثر استخدام هذه الطرق، بمثابة والدي هذا الطفل، وذلك رهنا بموافقة المرأة التي وضعت الطفل. 《家庭法》第46.4条和第47.4条规定,如果已婚者以书面方式同意人工授孕或胚胎植入,并通过此种方法有了一个子女,经其生母(代孕母亲)同意,他们(即请人代孕者)可以在出生证书上注册为父母。