وحتى الدول الأعضاء في منطقة خالية من الأسلحة النووية معرضة للشروط نفسها وليس لديها أي ضمانات صارمة. 即使是无核武器区国家也受这项但书制约,因此得不到绝对的保证。
إن اتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن أحكامها تصاغ غالباً صياغة فضفاضة وتخضع لشروط. 执法合作协定具有法律约束力,但其规定措辞常常很宽泛,并有各种但书。
وحتى الدول الأعضاء في أي منطقة خالية من الأسلحة النووية معرضة للأحكام نفسها وليس لديها أي ضمانات صارمة. 即使是无核武器区国家也受这项但书的制约,因此得不到绝对的保证。
يجب إعادة وضع شرط يمنع اتخاذ تدابير مضادة تعرض للخطر السلامة الإقليمية لدولة أخرى. (إسبانيا) 应重新列入关于禁止采取危害另一国领土完整的反措施的但书条款(西班牙)。
واتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن غالباً ما تكون أحكامها مصاغة صياغة غامضة وتخضع لشروط. 执法合作协定具有法律约束力,但其规定措辞常常很宽泛,并有各种但书。
وذكّر بأن لجنة القانون الدولي قد نظرت تحديداً في هذه النقطة خلال القراءة الأولى وقررت عدم إدراج هذا الحكم الإضافي. 委员会在一读期间特别考虑了这一点,并决定不加上这一额外的但书。
ومن جهة أخرى، تعبر المادتان 37 و39 عن مبادئ أو أحكام تسري على مشاريع المواد برمتها. 15. 另一方面,第37条和第39条表达的原则或但书可适用于整个条款草案。
وبالمثل، يتضمن مشروع المادة 12 حكماً شرطياً صرفاً له غرض عملي وإن لم يكن ضرورياً بصورة قطعية. 同样,第12条草案也载有纯粹的但书,虽然也不是绝对必要,却有其实用的目的。
ولن تكون هناك حاجة لوجود الرئيس والمدعي العام على أساس التفرغ في مقر آلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية، ولكن سيلزم وجود المسجل على أساس التفرغ. 庭长和检察官不必全时驻在留守机制所在地,但书记官长需要这么做。
وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول. 就联安观察团而言,《部队地位协定》有但书规定,清理资产须经该国政府核准。