ولا ينبغي تصدير نماذج للتنمية الاجتماعية. 社会发展的具体模式不能成为 " 输出品 " 。
وقبل عام بالتحديد ومن على هذا المنبر اقترحت نموذجا محددا لتوسيع مجلس الأمن. 恰好在一年前,我在本讲台上建议一个扩大安全理事会的具体模式。
وبإلقاء نظرة بصورة محددة على أهداف ومؤشرات معينة، تظهر بوضوح أيضا فجوات كبيرة. 在观察某些具体目标和指标的具体模式时,可以看到仍然存在显着差距。
66- ويتضمن برنامج الماجستير في الدراسات الجنسانية بجامعة هافانا وحدة بشأن المسائل الجنسانية ووسائط الإعلام. 哈瓦那大学的性别问题研究硕士班课程中包含了一个性别问题与媒体模块。
واستخدم لوغاريتم معدل لتوزيع الخلايا ينسب وزن الخلايا إلى حجم النموذج القطاعي داخل كل خلية. 采用了修改后的单元去群组化计算,将单元加权到每个单元内的块体模型。
وينبغي لكل فريق من الأفرقة الإقليمية أن يناقش ويبني نماذج معينة على الصعيد الإقليمي، وذلك بالاستناد إلى النموذج العالمي. 各个区域集团都应该参照全球模型讨论并建立区域一级的具体模型。
ويشكل النموذج الكلي لتلك الأنشطة مجموعة متكاملة بصورة جيدة تربط مختلف القطاعات بمسألتي الهوية والحقوق. 整体模式是一个全面的一揽子综合方案,使各部分都同特性和权利联系起来。
٦٣- إﻻ أن التدخﻻت التي تأتي حصراً من أعلى إلى أسفل لمحاكاة نماذج معينة يمكن أن تفشل سريعاً. 然而,为仿效某些具体模式,纯粹贯彻从上至下的干预性作法极易陷入败局。
(ج) البت في الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية مع مراعاة أحكام الفقرة 17 أدناه؛ (c) 考虑到下文第17段的规定,决定筹备委员会今后各届筹备会议的具体模式;