وينبغي إزاحة النزاعات الهامشية والطموحات الشخصية والإجراءات غير المتبصرة لمختلف فعاليات المجتمع البيلاروسي والتركيز على المساعي المشتركة الحميدة. 白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要的争端、个人野心和目光短浅的行动,共同作出有意义的努力。
واضطلع أعضاء ممثلية المجلس لدى الأمم المتحدة ببرامج تقدم للمجتمع الروسي معلومات تبين أعمال الأمم المتحدة التي تناظر مجالات اهتمام المجلس. 本组织派驻联合国代表执行了向俄罗斯社会传达联合国与世界俄罗斯人民理事会利益相关工作情况的方案。
وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لكون الفروق المتزايدة في الدخل تؤثر على مستوى المعيشة في جزء كبير من المجتمع الروسي(103). 102 经济、社会和文化权利委员会关注的是,越来越严重的收入差别影响到俄罗斯社会上许多人的生活水准。
وأوصت آيرلندا روسيا بأن تضع إطاراً مؤسسياً قوياً يساعد على مكافحة العنصرية ويهيئ مناخاً يسوده التسامح العرقي في المجتمع الروسي. 爱尔兰建议俄罗斯制定一个强大的机构框架以帮助打击种族主义,同时在俄罗斯社会中营造一个种族间相互容忍的氛围。
يوفر نظام اللجوء الوطني سبل الوصول إلى الأمن، ويضمن عدم الإعادة القسرية للاجئين، ويوجد الظروف الأساسية التي تمكن الاندماج الاجتماعي لهذه الفئة من الأجانب في المجتمع البيلاروسي. 国家庇护制度保障入境的安全性并保证不驱逐难民,同时还建立了此类外国人融入白俄罗斯社会的基础。
وهذا التنوع الذي خلفته عوامل تاريخية معقدة يشكل في نهاية الأمر أعمق مصادر الحيوية الداخلية والإشعاع الخارجي للمجتمع الروسي وأكثرها استدامة. 归根结蒂,种族、文化、宗教差异是复杂的历史进程遗留下来的,是俄罗斯社会内部活力和外部光辉最深、最持久的泉源。
وأشارت في هذا الصدد إلى برنامج التسامح الرامي إلى توعية الناس بأهمية احترام الأعراق والثقافات بعضها البعض بالاستناد إلى قيَم المجتمع الروسي المتعدد القوميات. 在此大框架之下,她指出包容纲领旨在提高人们基于多民族俄罗斯社会的价值观念,尊重对多民族文化重要性的认识。