وفي أوائل عام 2013، اقترحت الحكومة تشريعا لإنشاء إطار قانوني للتصدي للقرصنة في المياه الإقليمية للبلد. 2013年早些时候,马尔代夫政府推出立法,以建立打击该国领水内海盗行为的法律框架。
فذكرت عدة وفود أن الاحتكار ينبغي أن يُستبعد من أساليب إدارة المعادن البحرية في المنطقة. 若干代表团表示, " 区域 " 内海洋矿物管理不得被垄断。
وينبغي النظر في استراتيجية متعددة الأبعاد لمعالجة قضايا القرصنة المعقدة والصيد غير القانوني ودفن النفايات السامة في المياه الصومالية. 应考虑一个解决索马里海域内海盗、非法捕鱼和倾倒有毒废物等错综交错问题的多方位战略。
وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه وغيرها من التطورات حكومة أفغانستان على مواجهة المشاكل الخطيرة المتصلة بصنع الهيروين في إقليمها. 表示希望这类及其他事态发展会有助于阿富汗政府解决其境内海洛因制造方面的严重问题。
أود الإشارة بإيجاز إلى برنامج صندوق الهبات التابع للسلطة والمخصص للبحث العلمي في مجال البحار في المنطقة. 我谨简单提及管理局的 " 区域 " 内海洋科学研究捐赠基金。
وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية. 在关税方面,专家组报告说,科特迪瓦本国境内海关控制仍然很薄弱,或者不存在海关控制。
أعضاء الفريق الاستشاري لصندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة التابع للسلطة الدولية لقاع البحار 国际海底管理局 " 区域 " 内海洋科学研究捐赠基金咨询小组成员
وتشمل الإجراءات المتعلقة بتقييم المخاطر بفاعلية إجراء تقييمات حاسوبية شاملة وتبادل المعلومات بين وحدات الجمارك الداخلية والوكالات الوطنية والأجنبية الأخرى. 有效评估风险的程序包括计算机截面评价,国内海关单位和其他国家机构及外国机构交流信息。
ودائما ما تكون البني التحتية للمرافئ والمطارات في مناطق عمليات البعثات الجديدة محطمة وقدرتها على تنفيذ عمليات مناولة الشحنات محدودة للغاية. 新特派团业务地区内海港和机场的基础设施受到不同程度的毁坏,接收货物的能力十分有限。