ومن شأن قطاع الزراعة المزدهر الذي يركز على تحسين الإنتاجية أن يحفز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية ويؤثر على الحد من الفقر والأمن الغذائي. المحتويات 以提高生产力为支撑的兴旺发达的农业部门,将刺激农村地区的经济增长,并对减贫和粮食安全产生影响。
غير أن ثمة شروطا ﻻزمة ﻻستمرارها ليس أقلها أهمية المزج بين السياسات والحوافز بالشكل المناسب لجميع اﻷطراف المشاركة فيها. 不过,伙伴关系的兴旺发达是有一些先决条件的,其中重要的一点就是各有关方面都应将政策和鼓励措施适当地结合起来。
ولكن وزير الشؤون الداخلية قال إن نقص العاملين في برمودا يجعل من العمال الأجانب مقوما أساسيا للحفاظ على الخدمات المالية الأجنبية المزدهرة وبقاء قطاع السياحة(28). 但内政府部长说,由于百慕大缺乏工作人员,外国工作人员对于保持海外金融服务和旅游部门兴旺发达至关重要。 28
" وإذ تسلم بأهمية ازدهار القطاع الخاص وإيجاد فرص العمل وحسن إدارة الشؤون العامة وسيادة القانون في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام " ؛ " 确认私营部门兴旺发达、创造就业、善政和法治对可持续的经济发展非常重要 " ;
ولذلك السبب سنواصل العمل بصورة وثيقة مع جميع الدول والمنظمات والمؤسسات بغية كفالة أن تتمكن جميع الشعوب من الحياة في ظل الأمن وأن تتمكن من تحقيق الازدهار والنجاح. 这就是为什么我们将继续与各国、各组织和机构密切合作,确保每个人都能够生活在安全之中,都能走向兴旺发达。
بين أولئك الموجودين في داخل الاقتصاد العالمي الحديث وأولئك الموجودين خارجه، داخل البلدان وفيما بينها على السواء. 他指出,世界出现了新的鸿沟,无论在一国内部,还是在国与国之间,凡是与现代全球经济接轨者就能兴旺发达,而置身其外者就会被边缘化。
وفي حين أن البوذية هي الدين الذي تدين به اليوم أغلبية شعب تايلند، هناك طوائف مزدهرة من شعب تايلند تدين بالإسلام والمسيحية والهندوسية والكونفوشيوسية والسيخية. 今天,虽然佛教是大多数泰国人民的宗教,我国也有兴旺发达的泰人社区,信奉伊斯兰教、基督教、印度教、儒教和锡克教。
كما أشير أيضاً إلى أنه ينبغي ألا يتم قبول العولمة على حساب الهوية الوطنية وتم عرض أمثلة عديدة لمدن نجحت في قبول العولمة مع الاحتفاظ بهوياتها الثقافية. 与会者进一步指出,不能以牺牲国家特性的代价来接受全球化,并且举出了几个既保存它们自己的文化特性又兴旺发达的城市的例子。