واختتم قائلا إنه برغم بلاغتهما، يكاد كل عمل أو الامتناع عن عمل من الأمم المتحدة ومجموعة الأصدقاء يشير إلى مراعاة الموقف المغربي. 尽管表面说得冠冕堂皇,联合国和西撒哈拉之友小组的几乎每一次作为或不作为都暗示着对摩洛哥立场的尊重。
ويبدو هذا في ظاهره منطقيا ولا غبار عليه، ولكن من الضروري في إطار القانون الدولي والجنائي أن ترتكب الجريمة لكي تعتبر جريمة. 从表面看,这一点似乎很冠冕堂皇,很合乎逻辑,但按照国际法和刑法,先需有犯罪行为,而后才能被视为有罪。
ولهذا المشروع إمكانات تغير تغييرا جوهريا حظوظ الشعب الفلسطيني بطريقة لا يضاهيها أي من المنتقصين لقدر إسرائيل مهما أوتوا من بلاغة. 该项目有可能以一种任何以色列诋毁者都无法与之相比的方式从根本上改变巴勒斯坦人民的命运,不论其言辞如何冠冕堂皇。
ومن دواعي الأسف أن النداءات المتكررة من منطقة الساحل لم تلق سوى استجابات فاترة وغير منتظمة، رغم انعقاد المؤتمرات وبلاغة ما تتمخض عنه من نتائج وإعلانات. 遗憾的是,尽管举行了多次会议并得出和做出了冠冕堂皇的结论与声明,但萨赫勒的一再呼吁得到的反应却是半心半意的、不一致的。
لقد لاحظنا ميل أعضاء المجتمع العالمي الكبار والأقوياء إلى استغلال سلطة الأمم المتحدة الجديرة بالثناء إلى حد كبير للمحافظة على الوضع الراهن الظالم وفرض شروط بغيضة على التعايش السلمي. 我们注意到一种倾向,即国际社会中一些强大的成员利用联合国非常冠冕堂皇的戒条维持不公平的现状或将难以接受的条件强加于和平共处。
ووضعت استراتيجيات لمواجهة التمييز المستتر في نظام " الجدارة " الصريح لمسابقة الأهلية للجنة تقييم المؤهلات، التي تفاقمت نتيجة لفجوات التمييز ضد المرأة وبالتالي، إبعادها من المحكمة. 在这个体制中,考评委员会冠冕堂皇的 " 绩效 " 评定加深了对妇女的歧视,她们也因此被排除在最高法院之外。
266- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الطلبات التي قدمتها الأقليات الإثنية المسلمة مثل التتار لتسجيلها كطوائف دينية رفضتها الهيئة الحكومية للشؤون الدينية لأسباب شكلية خالصة على ما يبدو (المادة 5(د)`7`). 委员会感到关注的是,穆斯林少数民族,如鞑靼人,请求作为宗教群体登记,遭到国家宗教事务局的拒绝,完全是冠冕堂皇的理由(第五条(卯)(8))。