فالصراعات العنيفة والمسلحة لم تعد تحدث على نطاق واسع فيما بين الدول، لكنها أصبحت تحدث داخل الحدود الوطنية. 国家之间不再发生大规模的暴力和武装冲突事件,而是在国境内发生这类事件。
وقد أقرت الفقرة 1 المبدأ الأساسي وهو أن أثر النـزاع المسلح ليس من شأنه في حد ذاته أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. 就此而论,第1款规定了武装冲突事件不致禁止这些条约实施的基本原则。
وقد أقرت الفقرة 1 المبدأ الأساسي وهو أن أثر النزاع المسلح ليس من شأنه في حد ذاته أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. 就此而论,第1款规定了武装冲突事件不致禁止这些条约实施的基本原则。
كما أفادت المنظمة بأنه لم يكن لهؤلاء المحتجزين علاقة بالنزاع الذي دار في مخيم نهر البارد(20). Alkarama也指出,那些被拘留的人员并没有涉及到巴里德河难民营的冲突事件。
وساعدت الأمم المتحدة على نزع فتيل التوترات إثر وقوع حادث مسلح بين الجيشين الإسرائيلي واللبناني على طول الخط الأزرق. 在以色列和黎巴嫩军队在蓝线发生武装冲突事件后,联合国帮助化解了紧张局势。
وقامت بدور نشط في تشجيع إجراء حوار بين الفصائل المتحاربة في تلك البلدان التي تعاني من النزاع. 它们在鼓励已发生冲突事件的国家境内的各交战派系之间进行对话方面已发挥积极作用。
وتؤدي دورات الفقر والتدهور إلى نشوء الاستياء الذي يمكن أن يؤدي إلى تناقص الإنتاجية وإلى العنف والصراع المكلفين كثيراً. 贫穷和退化循循相因,产生怨恨,导致生产力减退,引起代价高昂的暴力和冲突事件。
ومنذ تسعينات القرن الماضي، انخفض عدد النـزاعات العنيفة بنسبة 40 في المائة لسبب يرجع جزئيا إلى مشاركة المجتمع الدولي في معالجتها. 1990年代以来,由于国际社会进行参与等原因,暴力冲突事件减少了40%。
ومنذ ذلك التاريخ، استعمل مختلف أطراف النزاعات المتتالية الألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع لتحقيق أهداف عسكرية. 自那以后,接二连三冲突事件的不同主使者为了实现其军事目的,广泛地使用杀伤人员地雷。
وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين ومنظمة صحفيين بلا حدود أن عدة صحفيين قُتلوا أو أصيبوا كنتيجة مباشرة للصراع في مقديشو. 据索马里记者无国界全国联盟报告,在摩加迪沙发生的冲突事件直接造成多名记者死伤。