أما باقي الأطفال فيواجهون مستقبلا قاتما وحياة قصيرة؛ (b) 每十个需要抗逆转录病毒药物的儿童中只有一人得到这种药物 -- -- 其他人的未来凄惨而短暂;
وﻻحظ التمييز الذي يمارس حتى في هذه الظروف المؤسفة، ﻷن العبء تحمله البنت في أكثر اﻷحيان. 即使在这种凄惨的环境中,也还存在着歧视的问题,因为主要的重负都落在女童的头上。
وأردف قائلا إن هذه الصورة القاتمة تنزع المصداقية عن ادعاء إسرائيل بأنها ملتزمة بمبدأ دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. 以色列此前声称将遵守两国和平、安全共处的原则,但凄惨的局面证明这种声称不可置信。
إن حالة اللاجئين في الأرض الفلسطينية المحتلة حالة تعيسة تتسم بالبطالة العالية، والفقر المدقع، واكتظاظ المآوي، وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية. 被占领巴勒斯坦领土内的难民情况凄惨不堪,其特点是失业率高,极端贫穷,住所拥挤,基础设施短缺。
وتعود ظروفهم المزرية في جزء منها إلى سياسة الحكومة السابقة المتمثلة في الاقتصار على تشجيع العودة، في حين تعوق إدماجهم محليا. 造成境内流离失所者处境凄惨的部分原因是,前任政府采取了鼓励回返却阻止回返者融入社会的政策。
" ويظل مجلس الأمن قلقا إزاء الحالة في ليبريا ولا سيما حيال استمرار الحالة الإنسانية المؤلمة التي يعانيها معظم السكان. " 安全理事会仍然关切利比里亚局势,尤其是多数人口的人道主义境况仍旧凄惨不堪。
ويتمثل أهم هدف إنمائي يتضمنه إعلان الألفية في تصميم قادة العالم على تحرير شعوبهم من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية. 《千年宣言》包含的最重要的发展目标就是世界领导人决心使其人民摆脱极端贫困的凄惨和有辱人格的状况。
ولا يمكن إلا أن يساورنا بالغ القلق إزاء الثمن الإنساني، الذي غالبا ما تحجبه العناوين الرئيسية الأكبر والأكثر بشاعة التي يسببها العنف. 我们不能不对人道主义代价深感关切,而这种代价常常为暴力产生的更巨大和更凄惨的新闻标题所掩盖。
فحالة المشردين داخليا لا تزال تعسة، واحتياجاتهم من الحماية والمساعدة أبعد ما تكون عن الحصول على الاستجابة المناسبة؛ فهناك فجوة بين النظرية والتطبيق. 国内流离失所者的处境依旧很凄惨,对他们需要保护和支援的要求还远远没有满足。 理论与实践之间还有差距。