وأضافت أن هذه العقوبة محظورة صراحة بموجب قانون النظام القضائي لحماية الأطفال(7) كتدبير تأديبي في الأوساط العقابية. 它补充说,《保护儿童司法制度法》明确禁止刑罚机构将体罚作为惩戒措施。 7
ومن حق الدول ذات السيادة، مع هذا، أن تتناول، بطريقتها الخاصة، مسألة التأديب في البيت وبالمدرسة وداخل المؤسسات العقابية. 但是,主权国家有权以其自己的方式处理家庭、学校和刑罚机构中的纪律措施。
(ج) حظر العقوبة البدنية صراحةً بموجب القانون داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات وجميع الأماكن الأخرى، بما فيها المؤسسات العقابية. 依法明确禁止家庭、学校、收容机构和其他一切场所,包括刑罚机构中的体罚。
34- وفي العديد من البلدان، يشكِّل الأجانب نسبة كبيرة من الأشخاص المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحية. 在许多国家,在监狱、刑罚机构或惩教机构羁押的人员中外国公民占有很大比例。
وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن أطفالا تعرضوا لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في مؤسسات غير جنائية. 特别报告员曾收到资料说,儿童在非刑罚机构里遭到残忍、不人道或有辱人格的待遇。
وفي 77 بلدا على الأقل يعتبر العقاب البدني وغيره من أشكال العقاب العنيف الأخرى أشياء مقبولة كتدبير قانوني تأديبي في المؤسسات العقابية(48). 至少有77个国家认可体罚和其他形式的暴力惩罚是刑罚机构的合法惩戒手段。
56- ومن الأسباب الكامنة التي تعقد الكثير من تلك التحديات القائمة عدم توافر معلومات دقيقة حديثة عن الأشخاص المودعين في المؤسسات العقابية. 导致诸多挑战加重的一个基本原因是,缺乏刑罚机构在押犯人的最新准确资料。
نسبة الأطفال المحتجزين رهن المحاكمة من جميع الأطفال نزلاء السجون والمؤسسات العقابية والإصلاحية، 2006 و2011 2006和2011年判刑前被拘留儿童占监狱、刑罚机构或教改机构所有被拘留儿童的百分比
والمحكمة بلا شك مؤسسة ضرورية في ضوء مهمتها النبيلة بصفتها هيئة فرعية من المؤسسات العقابية المكونة من الدول الأطراف. 鉴于法院具有作为各缔约国刑罚机构的附属实体的崇高任务,法院无疑是一种必要的机构。