القيام بجمع معلومات عن المؤسسات الاجتماعية، المصارف، الأفران، محطات المحروقات، مكاتب تأجير السيارات، والمباني، وأماكن توزع المراكز الهاتفية وغيرها من المنشآت الحيوية في لبنان. 收集关于黎巴嫩境内社会机构、银行、面包房、加油站、汽车租赁公司、建筑物、电话交换台和其他重要设施的情报。
وقد أصبحت النساء أطرافا فاعلة، كعناصر مثلا للتعبئة الاجتماعية، وللعمل في المخابز المحلية التي يرعاها برنامج الأغذية العالمي أو كموظفات محليات تابعات لليونيسيف. 妇女正在成为重要的行动者,例如作为社会动员者,在粮食计划署赞助的当地面包房工作或作为儿童基金会本地工作人员。
162- وتطور الشركة العامة للمخابز عدد المخابز والخطوط الإنتاجية بأنواعها في الشركة، وفي عام 1997 بلغ إنتاج الشركة 451 579 طناً مقابل 137 577 طناً لعام 1996. 国家面包公司增加了面包房的数量和各种生产线,公司1997年的产量达579,451吨,1996年为577,137吨。
والأعمال التجارية الصغيرة التي اضطلعت بها النساء قد شملت بيع الفول السوداني وتشغيل متاجر قروية وبيع الأغذية وصنع الملابس وإقامة المخابز الصغيرة والحرف اليدوية وبيع الكيروسين والملابس المستعملة. 妇女创办了微型企业,包括销售花生、开设村中小店、销售食品、成衣制作、小型面包房、手工艺品、销售煤油和二手服装等。
وفضلا عن ذلك، نفت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأنه لا توجد في زنزانات السجن أية تجهيزات للمحافظة على النظافة وأن الزنزانات موبوءة بالحشرات وأن المطبخ والمخبز أصبحا غير صالحين للاستخدام. 此外,缔约国还否认提交人关于监狱囚屋中没有通盘的卫生设备、监狱里害虫成灾、厨房和面包房已被宣告不适用的申诉。
كما سيق مثال لتوضيح ضرورة عدم إجراء البحوث الرامية إلى الابتكار بشكل منعزل، حيث شكلت حالة استبدال البطاطس الحلوة بدقيق القمح كارثة في غياب مشاركة أصحاب المخابز وغيرهم. 这也举作一个例子,说明争取创新的研究工作不应孤立地进行,这有以甘薯取代小麦粉为证,在没有面包房和其他企业参与的情况下,结果惨败。
وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الدعم لتحسين البنية التحتية الاقتصادية من خلال تعزيز الوضع المادي لسبعة من المحلات والأعمال التجارية في مدينة القدس القديمة، بما في ذلك ثلاثة مخابز، ومعصرة زيتون، ونُزُل، ومحلان تجاريان. 开发署并为改善经济基础设施提供援助,改善了耶路撒冷旧城7个店家(3家面包房、1家橄榄油榨制厂、1家旅舍和2家商店)的店貌。
كما قامت الوزارة بإنشاء المخابز اﻵلية وذلك ﻹنتاج الرغيف ذي الجودة الغذائية العالية حيث قامت الوزارة بإدخال التكنولوجيا الحديثة في صناعة الخبز مما أدى إلى تشجيع القطاع الخاص لﻻستثمار في قطاع المخابز واﻻطﻻع على هذه التقنية الحديثة واستخدامها. 供给部还建立机械化面包房,生产高营养面包,并向面包制作业推广现代技术,鼓励私营部门投资建造面包烤炉,采用这类现代技术。
وتوجد استثناءات لهذا الوضع، ولا سيما في قطاع الصحة والمخابز التي تدعمها الأمم المتحدة، حيث يسمح باتخاذ ترتيبات عملية لتمكين الأفغانيات من مواصلة العمل وإن كانت هناك تحديات تعوق بصفة منتظمة استمرار هذا الوضع. 这种情况有例外,特别是健康领域和联合国援助的面包房方面,可以允许作出让阿富汗妇女继续工作的实际安排,尽管继续保持事务的这种状态经常会受到挑战。
ويذكر اللاجئون الألبان، أنه في بريشتينا على سبيل المثال، حيث تزود مخابز الدولة المتبقين من السكان بالخبز، كانوا لا يحصلون على الخبز إلا بعد قضاء جميع الصرب المنتظرين في صف الانتظار حاجتهم منه. هذا، وقد نُهبت المتاجر الألبانية وأصبحت المؤونة الأساسية نادرة. 例如,阿族难民说,在普里什蒂纳,留在城里的人口是从国营面包房购取面包的,阿族人只有等所有排队买面包的塞族人都购得了面包之后,才轮到他们。