简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

协议法

"协议法" معنى
أمثلة
  • 128- وفي حالة القطاعات التي لا يتوفر فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، يمكن أن تحدد أجور العمال باتفاق جماعي آخر يطبق على المستوى الوطني أو باتفاق جماعي خاص بالشركة يكون ملزماً لرب العمل بموجب قانون الاتفاقات الجماعية.
    在没有普遍适用的集体协议的部门中,工人工资可由其他适用的全国性集体协议确定,或者可以根据《集体协议法》由对于雇主有约束力的公司专用的集体协议确定。
  • 22- يسعى منشور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنون " Basic Elements of a Law on Concession Agreements " (العناصر الأساسية لقانون بشأن اتفاقات الامتيازات) (2000) إلى تيسير استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية والموارد الطبيعية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    经合组织 " 特许权协议法基本要素 " (2000年)寻求便利私营部门投资于转型期国家的基础设施和自然资源。
  • فقد حلل الحقوقي الكوبي الأمريكي في المقالة المذكورة قوانين الولايات المتحدة واستنتج بأن بوسادا كاريلس ليس مؤهلا للحصول على اللجوء في الولايات المتحدة، وليس مؤهلا أيضا للإقامة أو للحصول على " الإفراج المشروط " فيها، كما أنه ليس مؤهلا للاستفادة من قانون التعديل الجنائي الكوبي.
    该古巴美籍法律专家在文章中分析美国法律,断定波萨达·卡里略斯没有资格在美国受到庇护、或居留或假释,因此没有资格享有《古巴协议法》的利益。
  • ٢٥١- ويعزز استخدام " أوامر التعميم الواردة في اﻷبواب ٥٢-٣٣ زاي من قانون اﻻتفاقات الجماعية لعام ٧٥٩١ من فعالية المفاوضات الجماعية في تحديد اﻷجور )انظر النص الكامل في المرفق ألف بهذا التقرير(.
    由于采用1957年《集体协议法》第25至33G节之下的 " 扩展令 " ,集体谈判在确定工资方面的效力得到加强(该法全文见本报告附件A)。
  • 202- إن الحق في المساومة الجماعية حق يحميه قانون الاتفاقات الجماعية الذي تنص المادة 3 منه على أنه يجوز أن يكون أحد الأطراف في اتفاق جماعي نقابة أو اتحادا أو اتحادا مركزيا للموظفين أو ممثلا مفوضاً في نقابة عمالية وكذلك فرعا محليا تابعا لنقابة الموظفين.
    集体交涉权受到《集体协议法》的保护,该法第3条声明,集体协议的一方可以是雇员的工会、联合会、中央联合会或者工会授权的代表即工会的当地分支机构。
  • ٥٢- وتجرﱢم المادة ٠٧ من قانون اﻻتفاقات الخاصة بأماكن العمل لعام ٣٩٩١ قيام رب عمل بفصل موظف ما، أو تغيير وظيفة موظف ما في غير صالحه أو رفض ترقية موظف ما أو ايذائه بطريقة أخرى، إذا رفض الموظف إبرام اتفاق.
    1993年的《工作场所协议法》第70节规定,如果雇员拒绝同意某一协议,雇主将其解职;改变雇员的地位使之受到损害;拒绝晋升或以其他方式伤害该雇员,属违法行为。
  • وتتمثل المهام الرئيسية للجنة في التشاور مع ممثلي الدول الأعضاء في الاتحاد الجمركي والمنطقة الاقتصادية الموحدة وإعداد مقترحات بشأن إنشاء نظام قانوني موحد يُعنى بتوفير فرص العمالة لرعايا الدول الأعضاء، وإنشاء قاعدة إطار قانوني لرسم سياسة مشتركة بشأن الهجرة، على أساس الاتفاقات والقوانين.
    委员会的主要任务是同关税同盟和统一经济空间的成员国代表们进行咨询,并就为各方公民就业建立统一法律制度的问题制订建议,为实行统一移民政策创造协议法律基础。
  • وإذا لم يتوصﻻ إلى اتفاق بشأن المكان الذي سيقيم فيه الطفل بعد الطﻻق أو بشأن تكاليف إعالة الطفل، فإن المحكمة ملزمة بأن تحدد الوالد الذي سيقيم معه الطفل، وأي الوالدين مسؤول عن نفقة إعالة الطفل ومقدار هذه النفقة، باﻹضافة إلى الطﻻق.
    如果他们无法就离婚后子女在何处生活或就抚养子女费用达成协议,法院有义务除离婚之外裁定子女与父母哪一方一起生活,裁定父母哪一方应负责抚养子女并裁定抚养费的金额。
  • ولاحظت المحكمة أنَّ مركز المصالح الرئيسية للشركات الثلاث عشرة هو المكان الذي سجلت فيه تلك الشركات وفقا للمادة 45 (2) من قانون ترتيبات دائني الشركات Companies ' Creditors Arrangement Act (CCAA) (القانون المشترَع بموجبه القانون النموذجي في كندا) [المادة 16 (3)، قانون الإعسار النموذجي].
    法院指出,根据(在加拿大颁布《示范法》的)《公司债权人协议法》第45(2)条[《跨国界破产示范法》第16(3)条],这十三家公司的主要利益中心是其注册地。
  • ووفقاً لهذا القانون، يجب أن تتخذ اللجنة، المعنية بتأكيد مبدأ الانطباق العام للاتفاقات الجماعية، إجراء بشأن مسألة تأكيد مبدأ الانطباق العام عندما تتلقى الوزارة المكلفة بمسائل السلامة والصحة المهنيتين الاتفاق الجماعي محل البحث والمعلومات المشار إليها في الفقرتين 2و4 من المادة 2 من قانون الاتفاقات الجماعية.
    根据这项法律,在向负责职业安全和卫生事项的部提供了有关的集体协议以及《集体协议法》第二节的第2段和第4段中所指的信息之后,确定集体协议普遍适用性的委员会必须就涉及确定普遍适用性的事项采取行动。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4