وبالفعل فإننا نعتقد أن تلك الأحداث قد تسبب في وقوعها إلى حد بعيد تغيّر المناخ وتقلّب المناخ ومن المرجح أن تتزايد بمرور الوقت. 的确,我们认为,这些事件主要是由气候变化和气候多变造成的,其数目今后可能有所增加。
تنشأ انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من السياحة من قطاعات النقل والطاقة والبناء (فضلاً عن المساهمات من الأغذية وتغير استعمال الأراضي). 旅游业所产生的温室气体排放,来自交通、能源和建筑部门 (还有食物和土地用途改变造成的因素)。
ويخضع موظفو مراقبة الحدود لتدريب خاص يؤهلهم للتعرف على جوازات السفر المزورة سواء بوسائل تكنولوجية أو عن طريق الشك في السلوك المريب وتحديده. 边界管制人员接受特别训练,使他们能够通过技术手段以及问话和观察可疑行为来鉴别变造的护照。
وينبغي أن تهدف هذه الإصلاحات أيضاً إلى إحداث تحوُّلٍ في المعايير والسلوكيات الاجتماعية التي تخلق علاقات غير متكافئة وتعترض الاستدامة الاجتماعية لعملية التنمية. 此类改革还应力求转变造成不平等关系、对发展在社会方面的可持续性带来障碍的社会规范和行为。
ولتحسين قدرة دائرة الهجرة على كشف الوثائق المدلسة أو المعدلة، أخضعت الدائرة جميع موظفيها لدورة تدريبية لإكسابهم معارف ومهارات في هذا المجال. 移民局为了提高察觉伪造或变造文件的能力,向工作人员提供训练,使他们具有这方面的一般知识和技能。
ولم تستطع الإدارة تقييم مدى مساهمة التغيير في نطاق خطة المشتركين فيما يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في حدوث تلك الزيادة. 在增加的数额中,有多少是离职后医疗保险负债中的医疗计划参与人范围改变造成的,行政当局无法评估。
١٥- ويدرك المقرر الخاص أن المطلوب أن يواكب اﻹجراءات الحكومية تغيير الجوانب الثقافية التي أدت إلى ما ذكر من تبعية وتمييز تعانيهما المرأة. 特别报告员认为,在政府采取行动的同时,还必须改变造成妇女地位低下并使她们受到歧视的那些文化方面。
(أ) أن تكون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها ذات نوعية يصعب معها اساءة استعمال تلك الوثائق أو تزويرها أو تحويرها أو تقليدها أو اصدارها بصورة غير مشروعة؛ (a) 确保由其签发的旅行或身份证件具有不易滥用和不便伪造或非法变造、复制或签发的特点;
ويساور الحكومة القلق إزاء المنعطف الذي تتخذه هذه الحالة، وخصوصا أن هذا التمرد قد أدى إلى تشريد الآلاف من الأسر الكونغولية، وتسبّب بالتالي في أزمة إنسانية جديدة. 政府关注局势的走向,尤其是这场兵变造成数以千计的刚果家庭流离失所,酿成新的人道主义危机。