ويعترف القانون الكوبي بالزواج العرفي، بغرض كفالة جميع الآثار القانونية المترتبة على الزواج الرسمي، متى توفرت شروط الاستقرار والتفرد. 古巴法律始终给予非正式婚姻以司法承认,给予正式婚姻的一切法律效力,前提是符合稳定和单一性原则。
أما القانون الكوبي فينص على حكم خاص بحماية الأجانب عن طريق قوة الحماية المدنية خلال أوقات الكوارث، ويمكن أن تشمل هذه الحماية أفراد الإغاثة الدولية(). 古巴法律为灾害发生时动用民防部队保护外国人制定了专门条文,可以扩大到国际救援人员。
وتمشياً مع القوانين الكوبية، توقع العقوبات على المرتزقة الذين يتلقون الأموال من الولايات المتحدة ويعملون هناك لصالح الحظر وللتشجيع على التخريب. 根据古巴法律,那些接受美国政府金钱,并在那里推动禁运,以及为颠覆活动推波助澜的人将受到惩罚。
وتجدر الإشارة إلى أن القانون الكوبي يحظر على السفن والطائرات التي تحمل متفجرات وهي في طريقها إلى بلدان أخرى دخول الموانئ أو المطارات الكوبية أو المكوث فيها. 应指出,古巴法律禁止携带爆炸物准备前往他国的船只和飞机进入或留在古巴港口或机场。
وأخبرت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن اﻷشخاص المتهمين قد تمتعوا أثناء اﻹجراءات القضائية بجميع الضمانات اﻹجرائية النموذجية في القوانين الكوبية وطبقاً للتشريع الدولي. 该国政府还告知特别报告员,在审判期间,被告得到了符合国际法的古巴法律给予的所有程序性保障。
وقالت السلطات إن هيئة التوظيف تكفل، في إطار مفاوضاتها مع الشركات اﻷجنبية، اﻻحترام التام للتشريعات الكوبية، وأن النقابات الرسمية تشارك في هذه المفاوضات. 当局解释说,雇用机构在同外国公司的谈判中,确保古巴法律获得充分遵守,而工会职员也参与谈判。
وقالت إن جميع الضمانات التي تكفل الامتثال الصارم بالمعايير الواردة في هذا الصدد قد تم إدراجها في صلب القانون الكوبي بما في ذلك القانون الجنائي المعمول به في كوبا. 确保严格遵守这些文书的各项标准的所有保障措施都被纳入古巴法律,包括古巴《刑法》。
وينص القانون الكوبي أيضا على أنه تجوز في كوبا مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية في بلدان أخرى، في حالة تقديم البلد المعني للأدلة الضرورية. 古巴法律还考虑将在其他国家犯下恐怖行为的人在古巴等量齐观,一经当事国提供必要证明即予引渡。
وينص القانون الكوبي أيضا على إمكانية المحاكمة في كوبا على الأعمال الإرهابية المرتكبة في بلدان أخرى إذا قدم البلد المعني البراهين اللازمة. 古巴法律还规定,在其他国家实施恐怖行为者,如果有关国家能提供必要证明,就可在古巴对他们加以审判。