وبموجب المادة 15 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحظر مبدأ الشرعية سريان الجرائم وتطبيق العقوبات بأثر رجعي. 根据《公约》第15条,合法性原则禁止犯罪和处罚的追溯适用。
وأفادت بأن حكومتها تؤمن بمبدأ الشرعية الذي يُلزم سلطاتها قانونيّا بمحاكمة مرتكبي الجرائم. 奥地利政府坚持合法性原则,依照这一原则,奥地利当局有法律义务起诉犯罪。
103- وعلى النقيض من ذلك، يوجد لدى جمهورية سان مارينو، امتثالاً لمبدأ المشروعية، قانون جنائي وقانون للإجراءات الجنائية. 相反,为了服从合法性原则,圣马力诺有《刑法》和《刑事诉讼法》。
وتشمل هذه العناصر افتراض البراءة، والشروط الأساسية للحق في محاكمة عادلة المتأصلة في مبادئ المشروعية وسيادة القانون. 无罪推定以及合法性原则和法制固有的获得公正审判的权利的基本要求。
وأي نهج من هذا القبيل ينبغي له أن يراعي الأحوال السائدة على أرض الواقع وأن يمتثل لمبادئ الشرعية الدولية. 任何此类方法都必须考虑当地的普遍状况,并遵循国际合法性原则。
ووفقا لمبدأ الشرعية، يجب أن تكون جميع التشريعات معرّفة تعريفا واضحا وقابلة للتحديد وليست ذات أثر رجعي. 根据合法性原则,所有法律均应经明确规定、有可确定性且不追溯适用。
وتلاحظ المقرّرة الخاصة أن الدول مُلزَمة بأن تكفل امتثال جميع قوانينها، بما فيها القوانين الجنائية، لمبدأ الشرعية. 特别报告员指出,国家有义务确保所有法律,包括刑法均遵守合法性原则。
وأكَّد عدَّة متكلِّمين على أهمية تعريف الهيئات الاعتبارية تعريفاً واضحاً ضمن التشريعات الداخلية بغيةَ ضمان مبدأ الشرعية. 一些发言者强调国内法中明确界定法人非常重要,有助于确保合法性原则。
فمن شأن محاكمة شخص بموجب قاعدة عرفية دولية غير موجودة في القانون التايلندي أن يشكل انتهاكا لمبدأ الشرعية. 依照尚未纳入泰国法律的国际习惯规则起诉某一个人,会违反合法性原则。