简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

商业承运人

"商业承运人" معنى
أمثلة
  • ١- تود ليتوانيا اﻻشارة الى أنه ، استنادا الى مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين ، يمكن جعل تطبيق العقوبات المنصوص عليها في المادة ٩ على الناقلين التجاريين مقصورا على الحاﻻت التي ﻻ ترفع فيها دعاوى ضدهم لتهريب المهاجرين .
    立陶宛愿指出,根据同一罪行不受两次审判的原则,第9条规定的制裁只有在没有因偷运移徙者而对商业承运人提起诉讼时才适用于商业承运人
  • وتلاحظ اللجنة من الميزانية المقترحة أن الاعتمادات المرصودة للزيادة في ساعات الطيران المتعلقة بالطائرات ثابتة الجناحين تُعزى إلى التوصية بعدم استخدام طائرة النقل التجاري الوحيدة العاملة على خط دنباسار، بالي (انظر أيضا الفقرة 35 (ب) أعلاه).
    行预咨委会在拟议预算中注意到,为固定翼飞机飞行时数增加而编列经费是由于建议不使用唯一一个飞往巴厘登巴萨的商业承运人(另见上文第35(b)段)。
  • وعلى سبيل المثال، أبلغت بلغاريا بأنه، إضافةً إلى إلزام الناقلين التجاريين بالتدقيق في وثائق السفر والتأشيرات لدى ركّابهم، عليهم الحصول على رخصة للعمل في نقل الركّاب على الصعيد الدولي وكذلك على وثيقة تحدد عدد وسائل النقل المستخدمة في ذلك.
    例如,保加利亚报告称,商业承运人除了负有检查其乘客的旅行证件和签证的义务外,还必须获得进行国际客运业务的许可和具体说明进行这种运输的运输方式数目。
  • وهذه الإجراءات المسمّاة " أحكام الناقلين " تقتضي من الدول الأطراف إلزام الناقلين التجاريين بالتحقّق من أنَّ الركاب يحملون وثائق السفر اللازمة للدخول إلى الدولة المستقبلة وفرض عقوبات عليهم إذا لم يقوموا بذلك.
    这些所谓 " 对承运人的相关规定 " 要求各缔约国规定:商业承运人有义务确保乘客持有必要的旅行证件进入接收国;如果承运人无法履行相应义务,对承运人做出制裁。
  • 3- يتعين أن تشمل تلك التدابير، عند الاقتضاء، ومع عدم المساس بالاتفاقيات الدولية المنطبقة، ارساء التزام بأن يتأكد الناقلون التجاريون، بما في ذلك أي شركة نقل أو مالك أو مشغّل أي وسيلة نقل، من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة.
    在适当且不影响适用的国际公约的情况下,这类措施应包括规定商业承运人,包括任何运输公司或任何运输工具的拥有人或经营人有义务查明所有旅客都持有进入接收国所需的旅行证件。
  • 3- يتعيّن أن تشمل تلك التدابير، عند الاقتضاء، ومع عدم المساس بالاتفاقيات الدولية المنطبقة، إرساء التزام بأن يتأكد الناقلون التجاريون، بما في ذلك أي شركة نقل أو مالك أو مشغّل أي وسيلة نقل، من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة.
    在适当且不影响适用的国际公约的情况下,这类措施应包括规定商业承运人,包括任何运输公司或任何运输工具的拥有人或经营人有义务查明所有旅客均持有进入接收国所需的旅行证件。
  • يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى وجود احتياجات أكبر تتعلق بالسفر الخاص بتناوب الأفراد العسكريين من جراء ارتفاع تكاليف الطائرات المستأجرة في السوق العالمية، إضافة إلى الزيادة المتوقعة في استخدام شركات النقل التجارية لقلة توافر الطائرات التي تقدمها الحكومات بموجب ترتيبات طلبات التوريد.
    本项下出现差异的原因是,世界市场包机费用上涨,导致军事人员轮调旅费的所需经费增加,以及政府根据协助通知书安排提供的飞机数量有限,因而预计会增加使用商业承运人的飞机。
  • وتعرب ليتوانيا عن رأيها في أن الصيغة الحالية للمادة يمكن أن تترك المجال مفتوحا لتفسيرها بكونها تنص على أنه ، استنادا الى المبدأ ذاته المتعلق بعدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين ، ﻻ ينبغي تحميل الناقلين التجاريين الذين قاموا بتهريب المهاجرين سوى مسؤولية ادارية وأنه ﻻ ينبغي مﻻحقتهم قضائيا بتهمة تهريب المهاجرين .
    立陶宛想指出,本条现有文字可能会使人将它解释为这样一项规定,即根据同一罪行不受两次审判的原则,犯有偷运移徙者罪的商业承运人只承担行政责任,而不因偷运移徙者而受指控。
  • ويُطلب إلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لكي تمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الأفعال المجرمة بمقتضى البروتوكولين، بما في ذلك إرساء التزام الناقلين التجاريين بالتأكد من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة، فضلا عن فرض جزاءات في حالات الإخلال بالالتزام.
    还要求缔约国采取措施防止商业承运人经营的运输工具用于实施议定书所确立的犯罪,这类措施包括规定商业承运人有义务确定所有乘客均持有进入接收国的旅行证件,并规定对违反这一义务的情形予以制裁。
  • ويُطلب إلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لكي تمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الأفعال المجرمة بمقتضى البروتوكولين، بما في ذلك إرساء التزام الناقلين التجاريين بالتأكد من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة، فضلا عن فرض جزاءات في حالات الإخلال بالالتزام.
    还要求缔约国采取措施防止商业承运人经营的运输工具用于实施议定书所确立的犯罪,这类措施包括规定商业承运人有义务确定所有乘客均持有进入接收国的旅行证件,并规定对违反这一义务的情形予以制裁。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4