وتخوفه هو أن السيادة إذا خولت بأي شكل من الأشكال إلى الدولتين المؤسستين، سيصبح بوسع الجزأين المؤسِّسين أن يحلا رباط الدولة، وينفصلا، ويقسِّما الجزيرة. 他担心若各组成邦拥有主权,无论这种主权属于何种形式,各组成邦能把国家分裂,塞浦路斯岛也会分离和被割开。
وأضاف أن القانون الدولي واضح في عدم النص على الحق في الانفصال المنفرد عن الدول المستقلة وفي عدم إيجاد أسباب لإضفاء الشرعية على الانفصال غير التوافقي. 国际法明确规定,不存在单方面从一个独立国家分裂出去的权利,也不为未经同意的分裂活动合法化制造理由。
ويعد ذلك إنجازاً هاماً وخطوة رئيسية في الطريق نحو ضمان تحقيق سلام دائم، نظرا لأن عملية تحديد هوية السكان هي إحدى المسائل التي كانت في صميم الأزمة التي قسمت البلد. 鉴于居民身份查验是国家分裂危机的核心问题之一,这是一项具有重要意义的成就,也是朝着实现持久和平迈出的重要一步。
وجلبت بالقدر نفسه الجريمة والتلوث والمخدرات والأمراض واللاجئين وعدم الاطمئنان على نطاق عالمي فمزقت دولا وزعزعت الاقتصادات وفتت النسيج الاجتماعي ذاته في دول كثيرة. 随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。