وقد أظهرت التجربة التاريخية أن نماذج الدولة لا يمكنها أن تبقى على المدى الطويل وأنها قد فشلت على صعيد الممارسة الفعلية. 历史经验表明,国家干预模式无法长期生存,在实践中也已失败。
9- وشرعت كينيا المستقلة في برنامج ضخم لتدخل الدولة، معتبرة إياه امتداداً للنضال من أجل الاستقلال. 独立后的肯尼亚开始大规模实行国家干预方案,把这看作是独立斗争的延续。
وتشمل البرامج برامج إقليمية ودون إقليمية، ومبادرات قطرية شاملة متكاملة، وتدخلات موجهة لأقطار محددة. 方案包括区域和次区域方案、综合和统筹国家举措以及有针对性的国家干预措施。
ويُبرز هذا التلازم الضروري الدور المركزي لتدخلات الدولة من أجل دعم الاقتصاد الرأسمالي وتنميته. 这些必要因素凸显出国家干预在维持和推展资本主义经济方面所发挥的关键作用。
ولهذا الغرض، جرى بالفعل تدريب أفراد من الشرطة ومن القوات الوطنية للتدخل والأمن في الولايات المتحدة ومصر. 为了这个项目,国家干预和安全部队的警察和成员已在美国和埃及接受培训。
وانسحاب الدولة من قطاعي الإسكان والنقل خفض بدرجة أكبر من قدرة الدولة على التدخل في هذه العملية. 国家从住房和交通运输部门撤出,这又进一步减弱了国家干预这一进程的能力。
وتوفر البرامج الأساسية الدعم التقني والأُطر العملية للتدخلات على الصعيدين الإقليمي والوطني، وبذلك تتحقق لامركزية الموارد. 核心方案提供技术支助和区域及国家干预行动的实际框架,从而把资源分散下放。