ومن المهم أيضا أن توضع في الاعتبار القوانين ذات الصلة للدولة المضيفة ودولة جنسية الموظف أو الخبير، وكذلك أحكام القانون الدولي الإنساني ذات الصلة. 还必须参考东道国、官员或专家国籍国有关法律以及相关国际人道法的规定。
وفي عام 2006، أنشئت اللجنة الوطنية المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي كهيئة دائمة تكون مختلف هيئات الدولة ممثّلة فيها. 2006年,全国执行国际人道法委员会成立,这是一个常设机构,国家各机构派代表参加。
وينبغي وضع تدابير الحد من الأسلحة التقليدية وإقرارها على أساس طوعي، وأن تتصل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي الإنساني. 常规军备控制措施必须在自愿的基础上制定和商定,并必须符合《联合国宪章》和国际人道法。
إن القانون الإنساني الدولي يُـلزم كل دولة بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة التي تملك ولاية عليها، بما في ذلك جرائم الحرب التي يرتكبها رعاياها. 国际人道法责成每一个国家调查其管辖范围内的违法指控,包括其国民犯下的战争罪行。
فالعمليات العسكرية، وحظر التجول وعمليات المحاصرة، وتدمير المنازل، والتهديد بالطرد تتواصل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. 军事行动、宵禁和封锁、毁坏房屋和威胁驱逐仍继续违背国际人道法,包括日内瓦第四公约。
وفي ضوء هذه الاستنتاجات، ترى اللجنة الدولية أن أي استخدام للأسلحة النووية من الصعب أن يكون متوافقاً مع قواعد القانون الإنساني الدولي. 根据这些结论,红十字委员会认为,很难设想任何对核武器的使用是能够符合国际人道法规则的。