دعم منظمات نساء الشعوب الأصلية في سعيها إلى إذكاء الوعي لدى السلطات التقليدية من أجل التشجيع على قبول قيام نساء من الشعوب الأصلية بالمهام الموروثة عن الأجداد. 在土着妇女组织致力于提高对传统当局的认识方面予以支持,以促进对妇女履行祖传职责的接受度。
ويقدم برنامج المنظمة الإنتاجية للنساء اللاتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية المساعدة لتنظيم الأنشطة الإنتاجية من وجهة نظر إنسانية، من خلال التركيز على الاستدامة والتنوع الثقافي. 土着妇女生产组织方案从两性平等方面帮助土着妇女组织生产活动,方案重点关注可持续性和文化多样性。
إعداد برنامج لدعم منظمات نساء الشعوب الأصلية والتوعية بحقوقهن بهدف تشجيع مشاركتهن في صنع قرارات المجتمعات والقضاء على العنف الذي يتعرضن له. 制定关于加强土着妇女组织和宣传土着妇女权利的方案,致力于促进她们参与社区的决策和消除对她们的暴力行为。
وتشارك المنظمة بنشاط في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بنساء الشعوب الأصلية، وتفرد اهتماما خاصا لإقامة الشراكات مع منظمات نساء الشعوب الأصليــة والنســاء القياديـــات. 本组织积极参与关于土着妇女的机构间特别工作组,并且特别关注发展与土着妇女组织和妇女领袖的伙伴关系。
علاوةً على ذلك، ستقوم منظمة اسمها نساء الشعوب الأصلية في كيبك، باستئجار منسق مسؤول عن التماس آراء أعضائها بشأن مختلف المسائل المحيطة بالعنف المنزلي. 此外,魁北克土着妇女组织还将雇用一名协调员,这个协调员负责征求该组织成员对围绕家庭暴力的各类问题的看法。
مديرة وحدة التمويل بالغ الصغر السيدة أسينا رايوالوي - الأمين المساعد الأول، وزارة شؤون السكان الأصليين Luse Kinivuwai女士 -- -- 处长,小额贷款处 Asena Raiwalui女士土着妇女组织主任秘书助理,土着事务部
128-99- وضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للعنف الممارس ضد نساء السكان الأصليين في الوقت المناسب، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين كمنظمات نساء السكان الأصليين (نيوزيلندا)؛ 99. 与土着妇女组织等相关利害方合作,制定一项全面国家战略,及时处理暴力侵害土着妇女问题,(新西兰);
وهناك شراكات ابتكارية أقيمت بين منظمات نساء الشعوب الأصلية ومؤسسات التدريب، والإذاعات المحلية، والوكالات الحكومية الوطنية، والحكومات المحلية، ووكالات التعاون الدولي، ومنظومة الأمم المتحدة. 土着妇女组织和培训机构、社区广播电台、国家政府机构、地方政府、国际合作机构和联合国系统之间有试验性联盟。
يدعم برنامج حكومة كندا للشعوب الأصلية مبادرات المنظمات النسائية للشعوب الأصلية والفئات المجتمعية لمعالجة العنف ضد المرأة في مجتمعاتها بطريقة ملائمة ثقافياًّ. 加拿大政府土着民族方案向土着妇女组织和社区团体的倡议提供支持,以用一种适宜文化的方式应对她们社区内对妇女的暴力活动。