فبدأت الصين في المرحلة الأولى الممتدة من عام 1979 إلى عام 1983 بتحرير القيود على الاستثمار الأجنبي المباشر، وأنشأت المناطق الاقتصادية الخاصة. 在从1979年到1983年的第一阶段,中国开始放宽外商直接投资政策并建立了特别经济区。
وقد لاحظت البلدان الأفريقية، على سبيل المثال، أنه يمكن استخدام الاستثمار الأجنبي المباشر الساعي إلى الموارد الطبيعية للبدء في تجهيز المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية. 例如,非洲国家发现,可利用寻求资源的外商直接投资开始以自然资源为基础的产品加工。
ومن ثم، يمكن للتدابير الحكومية الرامية إلى تيسير إنشاء تكتلات المشاريع أن تعزز إسهام الاستثمارات الأجنبية المباشرة الدينامية الموجهة نحو التصدير في الاقتصاد المحلي. 因此,帮助建立企业集团的政府措施可加强以出口为目的的外商直接投资对当地经济的贡献。
وكانت زامبيا ومنغوليا والنيجر هي البلدان الوحيدة التي شهدت زيادة كبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها بين عامي 2009 و 2010. 2009年至2010年,只有蒙古、尼日尔和赞比亚三国吸收的外商直接投资额出现大幅增长。
3- تأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا 外商直接投资政策对发展中国家尤其是最不发达国家的工业化、当地创业和供应能力发展的影响
ومما له أهمية مماثلة إقناع أصحاب المصلحة في الاقتصاد المضيف، كالمصنعين المحليين، بأن مشروع الاستثمار الأجنبي المباشر سيعود عليهم أيضا بمكاسب حقيقية. 同样重要的是,要说服东道国的利益相关者,如外商直接投资项目也会给其带来具体好处的当地制造商。
ولكن بينما تلقت الحكومة استثمارات أجنبية مباشرة لدعم الهياكل الأساسية السياحية في ماونت كومغانغ (Mount Kumgang)، لا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر ضئيلاً جداً؛ 虽然政府接受了外商直接投资,以便支持金刚山的旅游基本建设,但是,外商直接投资的数量仍然不大。
ولكن بينما تلقت الحكومة استثمارات أجنبية مباشرة لدعم الهياكل الأساسية السياحية في ماونت كومغانغ (Mount Kumgang)، لا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر ضئيلاً جداً؛ 虽然政府接受了外商直接投资,以便支持金刚山的旅游基本建设,但是,外商直接投资的数量仍然不大。
وعلى الرغم من أن المهاجرين لا يمثلون إلا 3 في المائة من سكان العالم، فتحويلاتهم تقرب من ثلثي مبلغ الاستثمار المباشر الأجنبي في الدول النامية. 尽管移民仅占全球人口的3%,但是,他们的汇款额却接近发展中国家外商直接投资额的三分之二。