وتلاحظ فرنسا أن اللجنة لم تقصد أن تضع نفسها في دائرة القانون الوضعي ولا أن تعكس ممارسة فعلية تتبعها الدول. 法国注意到,委员会不打算涉入实在法领域,也不打算报告各国的实际作法。
وكانت أيضاً رائدة إلى حد ما في تجاوز تركة نموذج التفسير الوضعي للقانون داخل السلطة القضائية الموروثة. 它还在继承的司法机构内克服历史流传下来的实在法解释范式方面起了一些带头作用。
يكرس القانون الوضعي الفرنسي، سواء من حيث المبادئ الدستورية أو التشريع، تكريسا قاطعا المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان العمالة. 无论在宪法原则还是在立法中,法国实在法都规定了就业方面的男女形式上的平等。
وتتولى مكاتب الادعاء العام في البوسنة والهرسك، بصورة مستقلة، إقامة الدعاوى في جميع الجرائم الجنائية المنصوص عليها في القوانين الوضعية. 波黑检察官办公室负责对实在法所规定的所有刑事犯罪行为提起公诉,一贯独立行事。
وتشكل أحكام هذه الاتفاقية جزءا من القانون الداخلي الوضعي الساري، الذي يجوز الاحتجاج بأحكامه أمام السلطات القضائية والإدارية. 《公约》的规定是国内有效实在法的一部分,可在司法和行政当局面前援引《公约》的规定。
وقد قيّد القانون الإيجابي، في نصه على مبدأ الدفاع عن النفس، استخدام هذا المبدأ، وهو مبدأ لا يتسم بمرونة كافية لتغطية أي جرم. (...) 在规定自卫时,实在法就限制了它的使用,因为它不是灵活到涉及任何罪行的。
(أ) ضمان سيادة القانون الإيجابي وقانون الطفل على التشريعات القانونية والعرفية في حال النزاع والثني عن تطبيقها؛ 确保发生冲突时,实在法和《儿童法》高于一切成文法和习惯法,并阻止成文法和习惯法的适用;
وفي القانون الوضعي لتوغو، تُطبق المعاهدات والاتفاقيات فوراً بمجرد التصديق عليها نظراً إلى أنها لا تحتاج إلى تدابير تنفيذية للدخول حيز النفاذ. 按照多哥实在法,条约和公约一经批准立即适用,而不是需要采取实施措施才能生效。
36- ويجسد عدد كبير من الشكاوى الصعوبات التي تجدها دول عديدة في التوفيق بين القانون العصري الوضعي وبين القانون الديني أو التقليدي أو القبلي. 大量申诉反映出,许多国家在调和现代实在法和宗教、传统或部落法方面遇到困难。
وتلاحظ اللجنة كذلك بعض الصعوبات فيما يتعلق بالنظام القانوني المزدوج وبعض أوجه التناقض بين القانون الوضعي والقانون العرفي للشعوب الأصلية. 委员会还注意到,人们对双重司法制度存在异议,而且实在法与土着习惯法有某些相悖之处。