وتفيد التقارير بأن العاملين في مجال التبني هؤلاء مسؤولون إلى حد بعيد عن إذكاء الخوف لدى بعض القطاعات المحافظة من أن يقوّض القانون الوحدة الأسريّة. 据报告,基本上由于他们的阻力,加深了一些保守阶层的忧虑,担心该法令会损害家庭单元。
(ج) تشجيع التوعية بالأخلاقيات في إطار الأسرة، ويتعين في هذا الصدد تعزيز السياسات الرامية إلى تأمين ظروف العيش الكريم للأسرة. (c) 促进在家庭单元内进行道德教育,并责无旁贷地加强有关政策,确保家庭获得体面生活条件。 短期
وندعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى أن تركز على البيانات المتاحة وأفضل الممارسات التي تؤيد دور الأسرة البالغ الأهمية في التنمية الاجتماعية. 我们吁请各国和联合国系统重视现有数据和最佳做法,它们均表明家庭单元对社会发展的关键作用。
ويشدد القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل ضرورة الحفاظ على وحدة الأسرة واستعادة الروابط من خلال الرسائل الأسرية وتتبع الأثر وجمع الشمل. 国际人道主义法和《儿童权利公约》强调必须维持家庭单元,并通过家书来往、寻找和团聚恢复联系。
فالعوامل الاجتماعية من قبيل الديمغرافيا والخصوبة وشيوخة السكان والبيئة والرعاية الاجتماعية والتنمية تتأثر في نهاية المطاف بسلوك الأسرة وبالقرارات التي تُتخذ داخل الوحدة الأسرية. 人口、生育、人口老化、环境、社会和发展等因素,最终都受家庭行为和家庭单元内的决定所左右。
وينص التشريع الجديد على قواعد أوضح، ويقرر دون أي لبس أن تظل الوحدة اﻷسرية معاً أينما كان ذلك ممكناً، بمساعدة مجموعة متنوعة من وسائل الدعم. 新的立法规定了更明确的规则,并明确规定,在可能的情况下,家庭单元应在广泛的支持下保持团圆。
13- وكان مشروع قانون الممتلكات الأسرية قيد النظر في عام 1995، ويرمي هذا القانون إلى توفير قواعد جديدة لتقسيم الممتلكات عند انهيار وحدات أسرية معينة. 1995年,《家庭财产法案》正在审议,其目的是对某些家庭单元解体时的财产分割作出新的规则。
وتهدف السياسة العامة للرعاية الاجتماعية والصحية إلى توفير شبكات الرعاية الصحية والاجتماعية الشاملة التي تركز على وحدة الأسرة من خلال الشراكة مع المواطنين والوكالات الأخرى. 其社会与保健总政策旨在通过与公民及其他机构合作,提供以家庭单元为中心的综合性社会与保健网络。
ويجري استكمال موقع الوحدة المعنية بالأسرة على الشبكة العالمية بصفة دورية قصد تسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال الأسرة. 同时,还建立了家庭政策数据库,并定期更新家庭单元网址,以便利获取关于联合国在家庭领域的工作的信息。
ويشكل انحلال الوحدة العائلية قلقا بالغا، فقد ازدادت طلبات الحصول على المساعدة القانونية في المسائل المتعلقة بقانون الأسرة، بما في ذلك الطلاق، ورعاية الأطفال وحضانتهم. 家庭单元的解体是主要关切的问题,在离婚、赡养和监护等家庭法律事项方面,法律援助申请数急剧增加。