ورغم تزايد قوة الشركاء الحكوميين ومنظمات سكان الأحياء الفقيرة وموئل الأمم المتحدة في نيروبي، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل في هذا الصدد. 政府合作伙伴关系、贫民窟居民组织和内罗毕人居署的力量不断增强,但在此方面需要做更多的工作。
ويجري أيضاً بالتعاون مع منظمات غير حكومية وبلدان مجاورة تنظيم حملات تدريب وتوعية لموظفي العدالة الجنائية والموظفين الإداريين، وكذلك للمواطنين في المناطق المتأثرة بالاتجار. 政府与非政府组织和邻国合作,还为刑事司法和行政人员以及受贩运影响地区的居民组织培训和提高认识运动。
وتعتمد عدة بلدان على المنح التي يقدمها الصندوق العالمي من أجل " تعزيز المجتمعات المحلية " لبناء قدرات المنظمات المعنية بالفئات المعرضة للإصابة بالفيروس. 一些国家争取全球基金的 " 加强社区 " 捐款,为弱势居民组织建设能力。
ومن المنتظر أيضاً صدور دليل لمنظمات الشعوب الأصلية والقبلية وإنشاء صفحة على شبكة الانترنت يمكن من خلالها الحصول على معلومات عن أنشطة المشروع. 预计还将会有:一份关于土着和部落居民组织的名册、以及互联网主页;通过该主页,可以了解到有关项目活动的资料。
مراكز الثقافة العامة - أنشطة دورية لسكان أقاليمها. 我们注意到政府正在努力增加妇女可以参与的休闲活动的机会,此外,自治机构通过它们的组织 -- -- 公共文化中心,为它们辖区内的居民组织定期的活动。
(أ) الذين يقرّ صفتهم هذه مجلس الأمناء؛ (ب) الذين يرى المجلس أنهم لن يتمكنوا من حضور دورات الفريقين العاملين أو المحفل الدائم دون الحصول على مساعدة من الصندوق؛ 被董事会认为属于土着居民组织和社区代表的人; 在董事会看来如得不到基金的资助将无法出席工作组或常设论坛会议的人;
وتضمنت اقتراحات منظمات المجتمع المدني المهمة، مثل الكنيسة الكاثوليكية، ومنظمات السكان الأصليين، والمنظمات النسائية، والفريق التقني للسلطة التنفيذية، آليات تكفل المشاركة المنصفة للرجال والنساء. 来自重要民间组织(如天主教协会)、土着居民组织、妇女组织以及行政机构技术小组的一些提案已经催生了保障男女平等参与的机制。