وقد كانت هذه المناسبة بمثابة مبادرة مشتركة بين أمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وكانت جزءا من جناح النظام الإيكولوجي لاتفاقيات ريو وتغير المناخ. 这项活动由《生物多样性公约》秘书处和《联合国防治荒漠化公约》秘书处共同发起,也是《里约公约》生态系统和气候变化展览馆的一部分。
ويشكل المتحف ومختلف المواقع التاريخية الهامة ومراكز التفسير في جميع أنحاء الجزيرة العناصر المكونة " لمجموعة " كاملة من التراث والثقافة تعرف باسم " قصة مان " . 马恩岛博物馆以及在全岛各处的重要古迹和展览馆构成马恩岛文化和传统的主要部分,称之为 " 马恩岛故事 " 。
على مدى 10 سنوات، ظل باكور كارابيتيان، وهو كاتب ومصوّر يتمتع بخبرة تتجاوز 45 عاما، يغذي فكرة إنشاء معرض وطني لفن التصوير في " شوشي " . 有超过45年经验的作家和摄影师巴库尔·卡拉佩强,10年来一直酝酿着在 " 舒什 " 建立一个全国摄影艺术展览馆。
اتحادات هواة جمع الأسلحة - للأغراض الواردة في هذا المرسوم، يعني اتحاد هواة جمع الأسلحة كيانا قانونيا شُكل لأغراض اقتناء جميع أنواع أسلحة هواة جمع الأسلحة، والترويج لمعارض هذه الأسلحة وتحسين المتاحف الموجودة. 第71条 武器收藏者协会。 为本法令所列之目的,武器收藏者协会系为了购买各类值得收藏的武器、促进这类武器的展览及改善现有展览馆而建立的合法实体。
وقد دُعي إلى عقد أكثر من 50 جلسة خلال الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، حضرها ما يزيد عن 000 2 مشارك، وكان من بين المحاضرين وأعضاء حلقات النقاش المشاركين في أنشطة السرادق، وزراء وعلماء وصانعو السياسات وممثلو المجتمع المدني. 在会议期间,举行了50多次会议,有2 000多人出席,参加展览馆各项活动的主持人和小组成员包括部长、科学家、决策人士和民间社会代表。
وكان للفنانين الأصليين في أستراليا تأثير كبير في عالم الفن حيث تقام معارض في قاعات العرض الرئيسية في أنحاء المعمورة، لتسهم في صناعة تدر الآن قرابة 200 مليون دولار سنوياً على الصعيد الوطني. 澳大利亚的土着艺术家对艺术世界有着重要的影响力,他们在世界各地主要展览馆举办展览,为形成一个新的艺术产业做出了贡献,每年给国家创造大约2亿美元的收入。
وتطلب منظمة " شوشي " غير الحكومية التي أسسها كارابيتيان من الناس، عبر موقعها الشبكي (www.shoushi.am)، أن يساهموا في تأسيس هذا المعرض من خلال تقديم الصور ' 卡拉佩强创建的 " 舒什 " 非政府组织通过它的网站(www.shoushi.am)呼吁人们为向展览馆基金会捐赠照片.。
وستُجمع الصور المعروضة في المعرض الذي يحلم به من الأرمن المنتشرين في جميع أنحاء العالم لإعطاء صورة حقيقية عن الحياة الثقافية والاجتماعية للأرمن، والمدن والبلدات التي عاشوا فيها، والمعالم المعمارية التي بنوها، والحروب والمحن التي مروا بها. 他梦想的展览馆展出的照片将从世界各个角落的亚美尼亚人中收集,以真实图片展示亚美尼亚人民的文化和社会生活、他们居住的城镇、他们建造的建筑杰作、他们经受的战争和考验。
وسيعقد الجزء الحكومي الدولي والجزء المواضيعي بالمنطقة المخصصة في مباني المؤتمر (فندق بورتوبيا)، ولن يسمح لعامة الجمهور بدخولها، وستتطلب المشاركة في هذين الجزأين تسجيل أسماء المشاركين وتقديمهم أوراق اعتماد، بينما يكون المنتدى العام (مركز المؤتمرات الدولية وقاعات المعارض الدولية) مفتوحاً لعامة الجمهور. 会议的政府间部分及专题部分将在会议场所(Portopia旅馆)的限制区举行,参加这里的会议需要资格认证和注册,而公共论坛(旅馆和展览馆)则对一般公众开放。