في ظل سياسة الانفتاح، تتزايد نسبة النساء العاملات في المنظمات الدولية، إذ تبلغ وسطيا أكثر من 50 في المائة. 随着开放政策的执行,为国际组织工作的妇女的比例一直在不断上升,平均达到50%以上。
إن ما نتحلى به من روح الخدمة وسياسة الباب المفتوح التي ننتهجها يجعلان بنما مكانا ممتعا ومثيرا للعثور على الفرص الحقيقية. 我国的服务精神和门户开放政策,使巴拿马成为一个愉快和令人振奋而又充满机遇的地方。
(د) تتيح السياسات العالمية المتعلقة بفتح باب الاستفادة دون قيود من البيانات سبلَ الحصول على البيانات الجغرافية، التي تقدَّم إمّا مجانا أو بتكلفة رمزية. (d) 根据全球数据提供开放政策,地理空间数据的提供要么免费,要么象征性收费。
وقد زادت سياسات التحرر اﻻقتصادي المتبعة في السنوات اﻷخيرة من وثاقة روابطنا اﻹقليمية والعالمية، وحكومتي تنوي تعميق هذه الصﻻت وتوطيدها. 近年来采用的经济开放政策已增加了我们同区域和全球的联系,本政府有意深化和加强这种联系。
وسياسات التحرير اﻻقتصادي التي أُدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة قد زادت من روابطنا اﻹقليمية والعالمية، وتنوي حكومتي مزيد تعميق هذه الروابط وتعزيزها. 近年来采用的经济开放政策已增加了我们同区域和全球的联系,本政府有意深化和加强这种联系。
وفي إطار سياسة الانفتاح هذه، أعلنوا عن استعدادهم للتعاون مع المقررة الخاصة على الرغم من أن ألمانيا لا تؤيد وجود ولاية اللجنة. 作为这种开放政策的一部分,他们乐于与特别报告员合作,尽管德国最初反对特别报告员的任务。
وتكلم السيد زينيو عن تجربة سياسات الانغلاق التي خاضتها الصين على مدى 400 عاما من تاريخها وعن التحرير الذي أقدمت عليه منذ أواخر سبعينيات القرن الماضي. 孙振宇先生谈到了中国400年闭关锁国的政策和1970年代末以来这些开放政策的历史经验。