و رغم أنّني ركعتُ كمخطئ , لكني إعتدلتُ كمسيحي 我在监狱里寻找到了上帝的恩典 尽管我作为罪人下跪 但我是作为基督徒起身
وبطبيعة الحال، وبعون الله العلي القدير، هناك توجه مفعم بالأمل يزهر في قلب المجتمعات الإنسانية وروحها. 当然,承蒙万能上帝的恩典,一个充满希望的趋势正在人类社会的心中壮大。
إن الجمعية العامة مهانة إهانة بالغة في الميثاق.. ومحقرة إلى درجة كأنها طفل. 事实上,大会在《宪章》中就遭到严重边缘化,被当作一个需要别人恩典,低人一等的机关。
وقد أعلنوا، من خلال أعمالهم، أن آمال شعوب أفريقيا في حياة أفضل لا يمكن أن تترك بعد الآن لشهامة الآخرين. 他们通过自己的行动表明,非洲人民再不能将追求更美好生活的希望寄托于他人的恩典。
إن الله يحمينا جميعاً تحت مظلته الأبدية ورحمته الواسعة ويطهرنا ويجعلنا جديرين بمنزلته. 上帝以他永恒睿智和无限恩典织成的同一顶斗篷保护我们所有人,并免除我们的罪恶,使我们配进天国。
ويغتنمون أيضا هذه الفرصة لينضموا إليكم في اﻹعراب عن تقديرهم العظيم للطريقة المثالية التي اضطلعت بها إليزابيث رين بمهمتها الهامة. 他们也要借此机会与你一道,对伊丽沙白·雷恩典范地履行其重要的任务,表示深深的感谢。
وبهذه الطريقة، تسهم العدالة الانتقالية في التغلب على الظروف التي تجعل من الأشخاص مجرد متوسلين خاضعين لإرادة السلطات أو معتمدين على نعمها. 通过这种方式,过渡司法有助于克服人们仅仅是求助者、仰仗权力当局的意志或恩典的状况。
لتطفئ أحزان الماضي ومراراته ... وفي هذا الوقت بدأت حملة ضاربة في أجهزة الإعلام المعادي لتحجب عن الناس رؤية الحقيقة الواضحة ولتزرع فتنة جديدة. 记住主给你们的恩,因为你们是敌人,他把你们的心连结一起,使你们在他的恩典下成为兄弟。
محافل مجد .. وأروقة علم، ومهد حضارة .. تلك هي دارفور التي كانت وما زالت وستظل، بإذن الله، الحافظ الأمين لكتاب الله تلاوة وعلما وعملا. 达尔富尔曾经是,现在仍然是文明的摇篮,而且蒙主恩典,它将继续是《天经》、天经诵文和有关学问及仪式的忠实守护者。
وسيُدعى أفراد من الجمهور للمشاركة في مزاد صامت على لوحات معروضة بموضوع " نعمة أفريقيا " ، لجمع الأموال للمبادرة. 公众将受邀参加在主题为 " 非洲的恩典 " 的画展上展出的绘画的无声拍卖,为这项倡议筹集资金。