وصودرت ممتلكاتهم في تشيكوسلوفاكيا فيما بعد بمقتضى لوائح المصادرة في 1948 و1955 و1959. 此后,捷克斯洛伐克根据1948年、1955年和1959年的没收条例,没收了他们遗留在其境内的资产。
وبلغ المجموع الكلي لعدد المعاهدات الاستثمارية الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي المزدوجة 260 2 و315 2، على التوالي، في نهاية عام 2003. 至2003年底,双边投资条约和双重税收条约的总数已分别为2,260项和2,315项。
واتفقت الإدارة مع توصية المجلس بأن تصدر إيصالات الملكية الشخصية المرقمة ترقيما تسلسليا لجميع وحدات الممتلكات غير القابلة للاستهلاك. 委员会建议行政部门为分发的所有非消耗性财物开具编有序号的个人财产收条,行政部门表示同意。
424- وقالت نيغاتا إنها عانت بعض الصعوبات في تحديد مكان الإيصالات والقسائم وغيرها من المستندات المتعلقة بمطالبتها الخاصة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. Niigata称它在找寻有关对他人的付款或救济的收据、收条和其他文件方面碰到困难。
(أ) تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض على المعاهدات الضريبية وإدارتها وتفسيرها، بغرض تشجيع الاستثمار، مع محاربة التهرب من الضرائب؛ (a) 发展中国家谈判、管理及解释税收条约的能力得到提高,以鼓励投资,同时打击偷税漏税行为
(أ) تعزيز قدرة البلدان النامية على التفاوض على المعاهدات الضريبية وإدارتها وتفسيرها، بغرض تشجيع الاستثمار، مع محاربة التهرب من الضرائب (a) 发展中国家谈判、管理及解释税收条约的能力得到提高,以鼓励投资,同时打击偷税漏税行为
وخلصت المحكمة إلى دستورية هذا الحكم في ردها على مسألة ما إذا كانت الإكرامية هبة يمكن إعفاؤها من القواعد الضريبية المطبقة على العمل. 关于酬金是否属于赠款因而可不适用就业税收条例的问题,宪法法院认为该项规定具有合宪性。
وقد كان الحال كذلك مثلاً فيما يتصل بتفسير معيار المعاملة العادلة والمنصفة، ومبدأي المعاملة الوطنية والمعاملة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية، وشرط نزع الملكية. 例如,对公平、公正待遇标准、国民待遇和最惠国待遇原则以及征收条款的解释都是这种情况。
وتقوم بإبرام هذه الاتفاقات عادة، البلدان ذات الضرائب المرتفعة مع البلدان ذات الضرائب المنخفضة أو التي ليس لديها ضرائب التي لولاها لا يكون لديها معاهدة ضريبية معها. 通常情况下,这些协定是高税收国家与双方之间本没有税收条约的低税或无税国家订立的。
واستعرضت اللجنة بالتفصيل التغييرات في الأحكام الضريبية ومدفوعات الضمان الاجتماعي المتعلقة باستحقاقات الأولاد، والتي جرت في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار. 委员会详细审查了八个总部工作地点在有关儿童津贴的税收条款和社会立法规定支付款方面出现的变化。