وتلاحظ حكومة سلوفينيا أن اللجنة أعربت في الوقت نفسه عن القلق إزاء مختلف جوانب حالة جماعة غجر الروما في سلوفينيا. 斯洛文尼亚政府也注意到,委员会对斯洛文尼亚罗姆人的境况表示关注。
وذكر أن حكومته تؤيّد مشروعاً يرمي إلى تحسين حالة الأحداث الجانحين وبالذات الفتيات في إقليم هرات في أفغانستان. 斯洛文尼亚政府正在支持改善阿富汗赫拉特省少年犯尤其是女童状况的项目。
وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية. 斯洛文尼亚政府将继续落实已通过的措施,增进、发展和维护这一少数民族的族裔和民族特性。
37- واستطردت قائلة أن الحكومة وعدت الاتحاد الأوروبي بتحديث إدارتها بحيث تستجيب للاحتياجات الإضافية الناتجة عن العضوية. 37. 斯洛文尼亚政府已向欧洲联盟承诺将简化管理,以便满足加入欧盟的其他要求。
وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب. 斯洛文尼亚政府通过了一项国家青年方案,以促进和保护青年的就业权和其他权利。
وفي هذا الصدد ستستضيف حكومتها الحلقة الدراسية الدولية الثالثة للترويج للوساطة في البحر الأبيض المتوسط في عام 2014. 在这方面,斯洛文尼亚政府将在2014年主办促进地中海调解的第三次国际研讨会。
تمثيل حكومة سلوفينيا في المنظمات الدولية والإقليمية في مجال تأمين تكافؤ الفرص، وفقاً للوائح وإجراءات سليمة. 根据有效的条例和程序,代表斯洛文尼亚政府参加国际和区域组织确保机会均等方面的活动。
ورغم أن حكومة سلوفينيا استعرضت هذا التقرير، إﻻ أن ظروف تنفيذ مهام مكتب سياسات المرأة لم تتغير بعد. 尽管斯洛文尼亚政府审核了这份报告,但妇女政策办公室执行任务的条件却依然没有改变。
وأضاف أن حكومة بلاده تتطلع إلى التعاون الوثيق مع السيد يومكيلا، وتؤكد دعمها التام له. 斯洛文尼亚政府期待与Yumkella先生密切合作并向他保证斯洛文尼亚将给予全力的支持。
وسيهم في ذلك " القانون المعني بالوالدية ودخل اﻷسرة " المقترح الذي قدمته حكومة سلوفينيا إلى البرمان لمناقشته. 斯洛文尼亚政府已提交议会讨论的拟议中的《关于父母和家庭收入的法律》将对此作出贡献。