简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

有效日期

"有效日期" معنى
أمثلة
  • (ب) بعد أن نقلت البعثة مكتبها في أديس أبابا من مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، جرى توقيع أو تمديد أربعة عقود متتابعة لتوفير خدمات أمنية، ولكن بعد تاريخ بدء نفاذها.
    (b) 埃厄特派团将其驻亚的斯亚贝巴办事处从非洲经济委员会大院迁出后,连续签署了四份警卫服务的合同或延期合同,但却是在合同有效日期后签署的。
  • غير أن هذا المشروع، الذي أُدخِل في عام 1994، هو حاليا قيد الاستعراض؛ وهناك عدد من الإصلاحات قيد النظر، من بينها تغيير تاريخ نفاذه والاستعاضة عن نظام الإهمال بنظام يستند إلى المساهمات المسجلة على الحساب الدائن.
    但是,目前正在审查这一制定于1994年的计划,并考虑对其进行改革,包括改变其有效日期以及用建立在贷记缴款基础上的系统取代这一忽略体系。
  • (ج) بعد أن نقلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مكتبها في أديس أبابا من مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، جرى توقيع أو تمديد أربعة عقود متتابعة متعلقة بها لتوفير خدمات أمنية، وإن تم ذلك بعد تاريخ نفاذها.
    (c) 埃厄特派团将其驻亚的斯亚贝巴办事处从非洲经济委员会大院迁出后,连续签署了四项警卫服务的合同或延期合同,但却是在合同有效日期后签署的。
  • وتذكر نيغاتا أن ضمان الأداء و " سند استرجاع الأموال " قد انقضى أجلهما " باستنفاد الغرض منهما " وانقضاء تاريخ الصلاحية المحدد في كل منهما.
    Niigata称,履约保证书和 " 退款 " 保证书在 " 完成其目的 " 后就失效,每一份保证书都注明了有效日期
  • وفي الإطار رقم 1، يجدر إيراد ذكر تاريخ سريان تعريف النفاية الخطرة التي يتم الإبلاغ عنها، حيث أنه لو تم تنقيح هذه المعلومات والإبلاغ عنها سنوياً وفقاً للمادة 13 من اتفاقية بازل، فيمكن للمرء عندئذ أن يحدد أن التعاريف تختلف عن بعضها.
    在方框1内, 有益的做法是纳入汇报危险废物废物定义的有效日期, 因为如果按照《巴塞尔公约》第13条每年对相关资料进行修订和汇报的话,那么可能会发现这些定义是不同的。
  • وفي الإطار رقم 1، يجدر إيراد ذكر تاريخ سريان تعريف النفاية الخطرة التي يتم الإبلاغ عنها، حيث أنه لو تم تنقيح هذه المعلومات والإبلاغ عنها سنوياً وفقاً للمادة 13 من اتفاقية بازل، فيمكن للمرء عندئذ أن يحدد أن التعاريف تختلف عن بعضها.
    在方框1内, 有益的做法是纳入汇报危险废物废物定义的有效日期, 因为如果按照《巴塞尔公约》第13条每年对相关资料进行修订和汇报的话,那么可能会发现这些定义是不同的。
  • ولاحظت المحكمة أن موقف الإدارة لم يكن معاديا للمدعي. وقد دل على ذلك قرار الإدارة بإرجاء تاريخ نفاذ صرف المدعي من الخدمة لفترة يمكن أن تتجاوز سنتين، فضلا عن أن البرنامج الإنمائي واصل سداد حصة رب العمل من بدل تأمينه الصحي.
    法庭注意到行政当局显然没有恶意对待申诉人,从行政当局的下列决定可以看到:将申诉人离职的有效日期延迟,所涉期间可以超过两年;开发署继续支付申诉人医疗保险的雇主份额。
  • ونص اﻻتفاق، في جملة أمور، على أن " تتخلى الحكومة والشيخ محمد عن جميع المطالبات التي لديهما أو التي يمكن أن تكون لديهما بخصوص سلوك وأنشطة المتنازلين عن المشاريع التجارية وموظفي هذه المشاريع فيما يتعلق بأنشطة اﻷعمال الخاصة بالمشاريع قبل التاريخ الفعلي، ويمنحانهم مخالصة بشأنها " .
    该协议除其他外还规定, " 政府和穆罕默德酋长放弃和免除对转让人和公司雇员在有效日期以前与业务有关的行为和行动的索赔 " 。
  • بيد أنَّ الممثلون الأجانب لم يعوّلوا على المادة 20، ولكنهم التمسوا أمراً بموجب المادة 21 من اللائحة التنظيمية [المادة 21 من قانون الإعسار النموذجي] لمنع " س " من التعويل على حقوق المقاصة كدفاع بعد تاريخ نفاذ طلب بدء الإجراء الدانمركي.
    但是,外国代表未依靠第20条,而是寻求根据《跨境破产条例》第21条[《跨国界破产示范法》第21条],命令阻止X依靠债务抵消权作为在申请开始丹麦诉讼程序的有效日期后的辩护。
  • 19- ولا بد أيضا من ملاحظة أنه في حين يمنح اتفاق السلام العفو للأشخاص الذين ارتكبوا الانتهاكات أثناء الحرب، فإن هذا العفو لا يشمل إلاّ المحاكمات الجنائية المندرجة ضمن إطار الاختصاص القضائي المحلي في سيراليون، ولا يشمل إلاّ الأفعال التي ارتكبت قبل تاريخ نفاذ العفو.
    还应当指出的是,尽管和平协议规定对在战争期间犯下侵害行为的人实行大赦,但这种大赦应当仅涉及塞拉利昂国内管辖范围内的刑事起诉,并且应当仅涉及大赦令有效日期之前的行为。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4