فإذا كانت اليابان حريصة حقا على تحقيق الأمن وتريد حلا سلميا للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، لا ينبغي لها إذن أن تثير قضايا لا تساعد في حل المشكلة. 如果日本真正关注安全并且要和平地解决朝鲜半岛的核问题,它就不应该提出无助于解决问题的问题。
أي الجرائم التي ارتكبتها اليابان. 日本代表在几分钟前所作的发言中说,日本真诚地忏悔。 但事实上,我们对日方歪曲历史事实(即日本所犯下的各种罪行)的不负责任的言论,感到非常不安。
أعربت اليابان عن تقديرها الخالص للجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من أعمال قيمة في مجال قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بما في ذلك اعتمادها لمشاريع المواد وشروحها المفصلة. 日本真诚感谢国际法委员会在跨界含水层法方面所做的宝贵工作,包括通过了各项条款草案及其详细的评论。
واعتبر أن اليابان تواجه ماضيها بصدق وتكرِّس نفسها منذ 60 عاماً للسلام والازدهار، باعتمادها استراتيجية عسكرية دفاعية خالصة وبدعوتها إلى تسوية النزاعات الدولية بصورة سلمية حصراً. 日本真诚面对过去,60年来致力于建设和平与繁荣,采取纯粹自卫性的军事战略,并主张以完全和平的方式解决国际争端。
والتي تقول إن الأشخاص يولدون ولهم قيمة متساوية ترتب حقوقاً غير قابلة للتصرف - ليست حقيقة أمريكية حصرياً، بل هي حقيقة عالمية. 奠定我国《宪法》中所载的政府原则的根本真理,即人人生而平等,具有不可剥夺的权利,并不仅仅是美国的真理,而是一项普遍真理。
ولهذا السبب، فإن قبول مبدأ المسؤولية عن الحماية والحقائق التي تستند إليها، والذي تسترشد به السيادة المسؤولة، يمكن أن يكون حافزاً لإصلاح آليات مجلس الأمن وإجراءاته واتصافه بالتمثيل. 因此,接受保护责任原则和接受指导负责任主权的基本真理,可能是改革安全理事会各项机制、程序及代表性问题的催化剂。
لذلك، فنحن نأمل أن تسعى اليابان صادقة إلى سلوك طريق الصداقة والسلام عوضا عن إحياء الماضي القبيح، فلن تكون اليابان أهلا لتبوء موقعها في المستقبل إذا لم تتحرر من جرائم الماضي. 因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复其令人厌恶的过去。 除非彻底告别过去的罪行,否则日本没有未来。
وينجح دفاع الرأي الصادق إذا أثبت المدعى عليه أن الرأي المعرب عنه هو رأيه الحقيقي، وأنه يستند إلى وقائع حقيقة في جوهرها أو غير مختلفة جوهرياً عن الحقيقة. 如果被告可证明所发表的见解是其本人真实的见解,所依据的事实基本真实或与真实情况没有重大出入,则诚实见解的抗辩理由胜诉。
وهي بذلك تجسد الحقيقة اﻷساسية المتمثلة في أن نزع السﻻح النووي ﻻ يمكن أن يتم عند الطلب أو في فراغ بل يجب أن يكون مصحوباً بتحسينات أوسع نطاقاً في البيئة اﻷمنية الدولية. 这项条约包含的基本真理就是,核裁军不会按照需求或在真空当中出现,必须与国际安全环境中更为广泛的改善相结合来处理。